c'est dire que les pays en développement sont légitimement inquiets. | UN | وهذا يعني أن البلدان النامية على حق فيما يساورها من قلق. |
c'est dire que la délégation japonaise s'intéresse de très près à la proposition de fusionner les deux organisations. | UN | وهذا يعني أن الوفد الياباني يهتم إلى حد بعيد بالاقتراح الخاص بإدماج هاتين الهيئتين. |
c'est dire que la proportion des femmes dans ce corps a doublé en 10 ans. | UN | وهذا يعني أن عدد النساء قد تضاعف في مهلة 10 سنوات، داخل هذه الهيئة. |
c'est dire que notre organisation a le devoir d'aborder les questions de la paix et du développement d'une manière intégrée. | UN | وهذا يعني أنه يجب على المنظمة ان تفهم مسائل السلم والتنمية بطريقة متكاملة. |
c'est dire que le Conseil menait la session en cours sur une base plus ou moins expérimentale et qu'il faudrait tenir compte du fait que les actes de la session allaient être analysés pour tirer des leçons de l'expérience acquise. | UN | ويعني ذلك أن المجلس يعمل في الجلسة الحالية على أساس شبه تجريبي، وهو عامل يجب أن يؤخذ في الحسبان نظرا ﻷن وقائع الجلسة الحالية سيجري تحليلها لاستخلاص الدروس المستفادة. |
c'est dire que le problème n'est pas nouveau pour la Lettonie, qui a mis en place, en vingt ans, tout un train de mesures visant à réduire autant que faire se peut les risques courus par les civils du fait des restes explosifs de guerre. | UN | وذلك يعني أن المشكلة ليست جديدة على ليتوانيا التي وضعت، على مدى عشرين عاماً، سلسلة من التدابير تهدف إلى الحدّ، قدر المستطاع، من المخاطر التي يتعرض لها المدنيون بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب. |
c'est dire que de façon formelle, les femmes et les hommes du Bénin sont égaux et jouissent des mêmes droits. | UN | وهذا يعني أن النساء والرجال في بنن متساوون ويحظون بنفس الحقوق من الناحية الرسمية. |
c'est dire que la Conférence du désarmement va devoir ouvrir de nouveaux chantiers qui seront aussi importants que ceux sur lesquels elle a déjà travaillé avec courage et opiniâtreté. | UN | وهذا يعني أن مؤتمر نزع السلاح سيضطر إلى الاضطلاع بأعمال جديدة بأهمية تلك التي أنجزها من قبل بشجاعة وتصميم. |
c'est dire que le nombre de cas signalés ne représente que la partie émergée de l'iceberg. | UN | وهذا يعني أن عدد البلاغات الرسمية لا يشكل إلا غيض من فيض. |
c'est dire que la dimension éducative, cultuelle et culturelle de la lutte contre le terrorisme prend aujourd'hui toute sa signification. | UN | وهذا يعني أن البعد التربوي والديني والثقافي لمكافحة الإرهاب يكتسي كل الأهمية. |
c'est dire que la représentante du Danemark se félicite de la décision prise récemment par les États parties à la Convention de porter de deux à trois le nombre annuel des sessions du Comité. | UN | وهذا يعني أن ممثلة الدانمرك ترحب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا الدول اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بتمكين اللجنة من عقد ثلاث دورات سنوية بدلا من دورتين. |
c'est dire que le succès de notre conférence dépend de nos efforts pour surmonter nos clivages apparents, nos différences du moment, nos barrières idéologiques et culturelles. | UN | وهذا يعني أن نجاح هذا المؤتمر يتوقف على ما نبذله من جهد لتجاوز تمايزاتنا الظاهرة وخلافاتنا الوقتية وحواجزنا اﻹيديولوجية والثقافية. |
c'est dire que la question du financement du développement doit rester à l'ordre du jour de nos travaux et ma délégation se réjouit de la convocation en 2001 d'une conférence de haut niveau, chargée d'examiner cette question à l'échelon intergouvernemental. | UN | وهذا يعني أن تظل التنمية مدرجة في جدول أعمالنا. ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي. |
c'est dire que l'État doit s'adapter aux exigences d'un développement où le citoyen est acteur, mieux un partenaire. | UN | وهذا يعني أن على الدولة أن تكيف نفسها مع احتياجات عملية التنمية التي يكون فيها المواطن طرفا، لا بل واﻷفضل، أن يكون شريكا. |
c'est dire que le succès de notre conférence dépend de nos efforts pour surmonter nos clivages apparents, nos différences du moment, nos barrières idéologiques et culturelles. | UN | وهذا يعني أن نجاح هذا المؤتمر يتوقف على ما نبذله من جهد لتجاوز تمايزاتنا الظاهرة وخلافاتنا الوقتية وحواجزنا اﻹيديولوجية والثقافية. |
c'est dire que non seulement il n'y a pas d'interdiction faite au Comité de fixer un délai pour la présentation des communications, mais bien plus il y a une invitation à le faire. | UN | وهذا يعني أنه ليس محظوراً على اللجنة تحديد آجال نهائية لتقديم البلاغات، بل إنها مدعوة بصورة إيجابية إلى ذلك. |
c'est dire que la structure et le contenu du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doivent être améliorés, et que la présentation de rapports spéciaux doit être sérieusement envisagée. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي تحسين هيكـــــل ومضمون التقرير السنوي لمجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة، وأنه ينبغي النظر بجدية في تقديم تقارير خاصـــــة. |
148. c'est dire que c'est la même méthodologie volontariste utilisée par la religion qui devrait permettre de faire changer les lois et les traditions sans rupture avec la foi en vue de permettre de mettre fin progressivement aux discriminations dont sont victimes les femmes en matière d'héritage et pour tenir compte de la dynamique impulsée par la religion. | UN | 148- وهذا يعني أنه ينبغي للمنهجية الإرادية نفسها التي استخدمها الدين أن تسمح بتغيير القوانين والتقاليد دون انفصام عن الإيمان وذلك بغية وضع نهاية تدريجية لضروب التمييز التي تعاني منها المرأة في مسألة الميراث وأخذ الدينامية التي أضافها الدين في الحسبان. |
c'est dire que le Conseil menait la session en cours sur une base plus ou moins expérimentale et qu'il faudrait tenir compte du fait que les actes de la session allaient être analysés pour tirer des leçons de l'expérience acquise. | UN | ويعني ذلك أن المجلس يعمل في الجلسة الحالية على أساس شبه تجريبي، وهو عامل يجب أن يؤخذ في الحسبان نظرا لأن وقائع الجلسة الحالية سيجري تحليلها لاستخلاص الدروس المستفادة. |
c'est dire que les forces nucléaires françaises continueront d'être fondées sur la même doctrine de dissuasion, sur le même concept de stricte suffisance, et donc sur les mêmes systèmes d'armes. | UN | ويعني ذلك أن القوات النووية الفرنسية ستستمر في الاعتماد على نفس مذهب الردع، ونفس مفهوم الاكتفاء الذاتي وبالتالي على نفس منظومات اﻷسلحة. |
c'est dire que la perspective de développement de nouvelles armes nucléaires de même que le manque d'engagement des puissances nucléaires dans un processus irréversible de désarmement nucléaire sont autant d'éléments de déstabilisation de tout ce qui se construit en matière de désarmement. | UN | وذلك يعني أن أفق استحداث أسلحة نووية جديدة وأيضا عدم التزام الدول النووية بعملية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي عاملان يزعزعان كل شيء يجري تطويره في هذا المجال. |
c'est dire que la CEDEAO a, dès le début, revendiqué une coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وبعبارة أخرى فإن الجماعة الاقتصادية طالبت منذ البداية بالتعاون مع الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |