"c'est grâce à" - Translation from French to Arabic

    • وبفضل
        
    • فبفضل
        
    • فمن خلال
        
    • ويرجع الفضل إلى
        
    • أنت السبب في
        
    • ذلك بفضل
        
    • فالفضل
        
    • كله بفضل
        
    • كل هذا بسببك
        
    • بفضلكِ
        
    • هذا كله بفضلك
        
    c'est grâce à cet état d'esprit que nos réunions ont été professionnelles et productives, et comme se plaît à le dire l'Ambassadeur Antonov, < < business is business > > . UN وبفضل هذه الروح كانت اجتماعاتنا مهنية ومثمرة؛ ومثلما يحب السفير أنتونوف أن يقول، لا مجال في العمل إلا للعمل.
    c'est grâce à leurs indications qu'une proposition que nous voulons consensuelle vous est présentée aujourd'hui. UN وبفضل مساعدة هذه البلدان يجري اليوم عرض مشروع القرار هذا، الذي نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    c'est grâce à notre force de dissuasion que la paix prévaut dans la péninsule coréenne et dans la région. UN وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة.
    c'est grâce à eux que l'Organisation internationale du Travail (OIT) est à même de suivre les pratiques en matière de travail dans le monde entier. UN فبفضل الاتفاقات الدولية، تستطيع منظمة العمل الدولية رصد الممارسات العمالية على نطاق العالم.
    C'est en effet grâce à l'ONU que tous ces objectifs ont été forgés, et c'est grâce à l'Organisation que l'élan politique nécessaire peut être donné à la coopération économique internationale. UN فمن خلال اﻷمم المتحدة، وضعت جميع اﻷهداف، ومن خلالها يمكن إعطاء التعاون الاقتصادي الدولي الزخم السياسي اللازم.
    c'est grâce à cette stabilité que nous réussissons aujourd'hui à mettre sur pied des programmes économiques et sociaux destinés à assurer le bien-être de la population. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    c'est grâce à la lutte du peuple sudafricain et de la communauté internationale, a-t-il dit, que Nelson Mandela a été libéré et a pu devenir par la suite Président. UN وبفضل نضال شعب جنوب أفريقيا وجهود المجتمع الدولي، أطلق سراح نلسون مانديلا الذي أصبح بعد ذلك رئيساًَ للبلاد.
    c'est grâce à ses efforts et à ceux de plusieurs autres pays qu'il a été possible de créer un Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives en 1998. UN وبفضل جهود باكستان وعدة بلدانٍ أخرى تشاطر نفس الآراء، استطعنا إنشاء لجنة مخصصة معنية بضمانات الأمن السلبية في عام 1998.
    c'est grâce à son aide que l'UNESCO avait pu déclarer la Bolivie comme étant le troisième pays d'Amérique latine à s'être affranchi de l'analphabétisme. UN وبفضل المساعدة التي حصلت عليها من كوبا، أعلنت اليونسكو كوبا ثالث بلد من أمريكا اللاتينية خال من الأمية.
    c'est grâce à l'existence de cette Convention et du Programme d'action de Beijing que plusieurs pays disposent à présent d'un plan d'action national contre la violence à l'égard des femmes. UN وبفضل هذه الاتفاقية وأحكام منهاج عمل بيجين، أصبح لعدد من البلدان اليوم خطط عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    c'est grâce à ces démineurs que plus de 1 000 kilomètres carrés de terrains infestés de mines et d'engins non explosés ont été nettoyés jusqu'à présent. UN وبفضل مزيلي الألغام أولئك تم حتى الآن تطهير أراضٍ مساحتها أكثر من 000 1 كيلومتر مربع من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    c'est grâce à la justice que nous avons pu définitivement ramener la paix en Ituri et au Nord-Katanga. UN وبفضل العدالة تمكنا من إحلال السلام في إتوري وشمال كاتانغا.
    Je veux montrer aux gens comme ma vie et tout ça, c'est grâce à ces vies et ces morts. Open Subtitles أريد أن أظهر للناس كيف أن حياتي وكل ذلك أصبح ممكنًا بفضل حياة أولائك وبفضل وفاتهم
    c'est grâce à leurs efforts que les travaux de la Commission se sont toujours déroulés sans heurt, de façon efficace et dans une atmosphère de véritable cordialité. UN فبفضل جهودهم، سار عمل اللجنة دائماً بسلاسة وكفاءة وفي جو ودي.
    c'est grâce à une telle dynamique politique que l'Afrique du Sud a honoré son rendez-vous avec l'Histoire, à la satisfaction de tous, et que les Nations Unies ont pu y jouer un rôle positif dont l'Algérie se félicite et se réjouit. UN فبفضل مثل هذه الدينامية السياسية تمكنت جنوب افريقيا من الوفاء بوعدها مع التاريخ، وأمكن كذلك لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا إيجابيا وجديرا بتقدير الجزائر وارتياحها.
    c'est grâce à ses efforts que les travaux de la Commission ont été menés sans heurts et avec efficacité. UN فمن خلال جهودها مضت اللجنة في عملها بسلاسة وكفاءة.
    c'est grâce à un partenariat entre les acteurs nationaux, bénéficiant du soutien international, que la protection de l'enfance peut être intégrée dans le secteur de la sécurité. UN فمن خلال الشراكة بين الجهات الفاعلة الوطنية، وبدعم دولي، يمكن تعميم مراعاة حماية الطفل في القطاع الأمني.
    c'est grâce à ce dernier qu'aujourd'hui les diamants du sang ne constituent qu'un faible pourcentage du marché mondial du diamant. UN ويرجع الفضل إلى عملية كيمبرلي في أن الماس الممول للصراع لا يشكل اليوم سوى نسبة ضئيلة من السوق العالمية للماس.
    c'est grâce à vous que je suis devenu comique, sinon, je serais devenu docteur. Open Subtitles أنت السبب في دخولي عالم الكوميديا لولاك ، لكنتُ طبيباً
    Nous sommes convaincus que si nous avons pu triompher, c'est grâce à Dieu tout d'abord, et aussi grâce aux efforts de notre gouvernement et de notre peuple, ainsi qu'à l'assistance de la communauté internationale et de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN وقد تحقق لنا ذلك بفضل الله وما تبذله حكومتنا وشعبنا والمساعدات التي تلقيناها من المجتمع الدولي وبعثة الاتحاد الأفريقي.
    c'est grâce à son caractère confidentiel que la procédure enregistre le taux de réponses le plus élevé. UN فالفضل في مضي الإجراء في تلقي أعلى نسبة من الردود يرجع إلى طابعه السري.
    {\pos(192,240)}Je n'ai aucun mérite, Général. c'est grâce à Chuck. Open Subtitles لقد كله بفضل تشاك لقد انقذ شاو بنفسه
    Bien habillé, avec deux nanas. Et c'est grâce à vous. Open Subtitles متأنق في لباسه والفتيات بين يديه قال أن كل هذا بسببك
    Merci de m'avoir emmené, maman. c'est grâce à toi qu'on l'a retrouvé. Open Subtitles شكراً لكِ يا أمي على إحضار لهنا، لقد استعدناه بفضلكِ أنتِ
    Ne sois pas modeste. c'est grâce à toi. Open Subtitles لا تكوني متواضعة هذا كله بفضلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more