"c'est la raison pour laquelle" - Translation from French to Arabic

    • ولهذا السبب
        
    • ولذلك السبب
        
    • لهذا السبب
        
    • ولذا
        
    • وهذا هو السبب في
        
    • وهذا هو سبب
        
    • لذلك السبب
        
    • وهذا هو السبب الذي
        
    • هذا هو السبب في
        
    • وهذا ما يجعل
        
    • هذا هو سبب
        
    • هذا هو السبب الذي
        
    • ومن أجل هذا السبب
        
    • وهذا ما يفسر
        
    • ولذلك حرص
        
    c'est la raison pour laquelle nous essayons de transformer la protection sociale en une dimension de base de notre programme de réforme. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، نسعى إلى جعل الحماية الاجتماعية أحد اﻷبعاد اﻷساسية لبرنامجنا اﻹصلاحي.
    c'est la raison pour laquelle la délégation du Royaume-Uni n'est guère préoccupée par le fait que la Commission n'ait pas adopté de résolution de fond sur la question. UN ولهذا السبب فإن عدم اتخاذ قرار موضوعي بشأن هذا الموضوع ليس محل قلق شديد بالنسبة لوفده.
    c'est la raison pour laquelle nous attachons à présent une telle importance à la réaffirmation de notre engagement vis-à-vis de ces principes. UN ولهذا السبب فإننا نعلق أهمية كبرى على إعادة تأكيد التزامنا بهذه المبادئ.
    c'est la raison pour laquelle elle n'a jamais été à l'ordre du jour des négociations israélo-palestiniennes sur le statut permanent. UN ولذلك السبب لم يدرج هذا الحق إطلاقا في جدول أعمال مفاوضات الوضع النهائي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    c'est la raison pour laquelle nous sommes soulagés et heureux d'être ici aujourd'hui, en ce jour historique. UN لهذا السبب نشعر بارتياح وفرح لوجودنا هنا في هذا اليوم التاريخي.
    Les femmes indiennes ont toujours été introverties par nature, c'est la raison pour laquelle elles sont vulnérables et une cible facile pour les personnes mal intentionnées. UN والمرأة الهندية منغلقة بطبيعتها ولذا تكون ضعيفة وهدفا سهلا للأشرار.
    c'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. UN وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل.
    c'est la raison pour laquelle un «Agenda pour le développement» se présente comme l'urgence et comme la priorité des priorités. UN ولهذا السبب باتت خطة للتنمية اﻵن ملحة وذات أولوية قصوى.
    c'est la raison pour laquelle toute information sur la situation à la frontière devrait être directement transmise à la mission à Belgrade pour plus ample vérification. UN ولهذا السبب فإن أية معلومات تتعلق بالحالة على الحدود يجب إرسالها مباشرة إلى البعثة في بلغراد من أجل المزيد من التحقق.
    c'est la raison pour laquelle nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit s'engager à fond dans le processus de paix et dans la mise en place et la consolidation de l'Autorité palestinienne naissante. UN ولهذا السبب نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشترك اشتراكا عميقا في عملية السلم، وفي إنشاء ودعم السلطة الفلسطينية الفتية.
    c'est la raison pour laquelle l'AIEA doit être consolidée. UN ولهذا السبب ينبغي تقوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    c'est la raison pour laquelle l'Espagne a pu ratifier promptement le deuxième Protocole facultatif. UN ولهذا السبب استطاعت اسبانيا أن تصدق، على وجه السرعة، على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    c'est la raison pour laquelle le Monténégro a modifié les lois sur le Conseil judiciaire, les tribunaux et le ministère public. UN ولهذا السبب حرص الجبل الأسود على تعديل القوانين المتعلقة بمجلس القضاء والمحاكم ونظام الادعاء العام بالدولة.
    c'est la raison pour laquelle il existe une subvention pour le maintien à domicile, par exemple, appui financier qui varie selon l'importance des besoins de l'enfant. UN ولهذا السبب أحدثت منحة الرعاية في المنزل مثلاً، وهي دعم مالي يختلف من حيث الحجم حسب احتياجات الطفل.
    c'est la raison pour laquelle la grande expertise et la capacité institutionnelle de l'enseignement supérieur n'ont jamais été mises à profit. UN ولهذا السبب فإن الخبرات والقدرات الواسعة لمؤسسات التعليم العالي ظلت معطلة إلى حد كبير.
    c'est la raison pour laquelle il a été suggéré de constituer un conseil éditorial, appuyé par des éditeurs de domaine spécialisés dans les différentes sphères statistiques. UN ولهذا السبب اقتُرح إنشاء هيئة تحريرية يدعمها محررون في مجالات بعينها تكون لهم الخبرة في مجالات إحصائية بعينها.
    c'est la raison pour laquelle l'Éthiopie sera toujours attachée à l'ONU et à ses idéaux. UN ولذلك السبب ستظل إثيوبيا دوما ملتزمة بالأمم المتحدة وبمثلها.
    Et c'est la raison pour laquelle le Royaume du Maroc adhère à l'idée de créer un organe de haut niveau pour le développement et la coordination des politiques économiques. UN لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Malheureusement, la résolution va à l'encontre de ces efforts et c'est la raison pour laquelle le Canada s'est abstenu lors du vote. UN أما القرار فهو للأسف يسير في عكس اتجاه تلك الجهود، ولذا امتنعت كندا عن التصويت لصالحه.
    c'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. UN وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية.
    c'est la raison pour laquelle il a approuvé les programmes qui figurent dans le programme Action 21 de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا هو سبب تبنيها للبرامج المدرجة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي أصدرته اﻷمم المتحدة.
    c'est la raison pour laquelle nous participons à l'initiative contre la faim et la pauvreté. UN لذلك السبب نشارك في المبادرة ضد الجوع والفقر.
    c'est la raison pour laquelle la loi de 1993 introduit de nouvelles dispositions, plus libérales, qui prévoient de nouvelles modalités de détention. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث نصوصا جديدة في قانون ٣٩٩١ أكثر تساهلاً تنص على طرائق حبس جديدة.
    c'est la raison pour laquelle le changement climatique est une menace aussi dramatique - voire plus - que la récession mondiale. UN هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه.
    c'est la raison pour laquelle les taux de scolarisation et d'achèvement de la scolarité sont très bas, en dépit de l'augmentation du nombre des établissements scolaires. UN وهذا ما يجعل نسب من يلتحقون بالمدارس ويكملون دراستهم من أبناء الفقراء متدنية جدا على الرغم من زيادة عدد المدارس.
    c'est la raison pour laquelle cette demande n'a pu être prise en considération avant l'exécution de la mesure. UN وقالت إن هذا هو سبب عدم أخذ الطلب بعين الاعتبار قبل تنفيذ التدبير.
    c'est la raison pour laquelle l'application de toute initiative énoncée dans le rapport du Secrétaire général nécessitera un mandat législatif clair de la part des États Membres. UN هذا هو السبب الذي يجعل تنفيذ أي من المبادرات الواردة في تقرير الأمين العام يتطلب ولاية تشريعية واضحة من الدول الأعضاء.
    Le morcellement de ces collectivités aurait de graves conséquences sociopolitiques et c'est la raison pour laquelle le Gouvernement avait décidé d'adopter une nouvelle stratégie. UN وستكون العواقب الاجتماعية/السياسية لتجزئة هذه المستوطنات خطيرة ومن أجل هذا السبب وافقت الحكومة على اعتماد سياسة جديدة.
    c'est la raison pour laquelle l'Éthiopie s'est trouvée au bord du gouffre durant les dernières années au pouvoir du Gouvernement militaire. UN وهذا ما يفسر لماذا كانت إثيوبيا على شفا الهاوية خلال السنوات الأخيرة للحكومة العسكرية.
    c'est la raison pour laquelle UNSPIDER a assuré une présence à quatre manifestations importantes organisées par le Bureau des affaires spatiales. UN ولذلك حرص فريق برنامج سبايدر على حضور أربعة أحداث رئيسية ينظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more