"c'est pourquoi la" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك فإن
        
    • وهذا هو السبب في
        
    • ولهذا فإن
        
    • ولهذا السبب فإن
        
    • ولذا فإن
        
    • وعليه فإن
        
    • وبناءً على ذلك
        
    • وهذا يفسر السبب في أن
        
    • وهذا هو السبب الذي
        
    • وهذا ما حدا
        
    • ولهذا السبب ينبغي
        
    c'est pourquoi la sauvegarde et la revalorisation de la structure familiale est plus que jamais d'actualité. UN ولذلك فإن أمر الحفاظ على هيكل اﻷسرة وتعزيزه بات أكثــــر أهمية اﻵن من أي وقت مضى.
    c'est pourquoi la collecte de statistiques fiables et complètes constitue la première étape vers une meilleure compréhension du phénomène. UN ولذلك فإن الخطوة الأولى في سبيل تحقيق فهم أشمل للظاهرة تتمثل في تجميع إحصاءات موثوق بها وشاملة.
    Toutefois, les possibilités de progrès dans ce domaine sont loin d'être épuisées et c'est pourquoi la Conférence de Beijing est si importante. UN بيد أن إمكانيات التقدم في هذا المجال لم تستنفد بعد وهذا هو السبب في اﻷهمية التي تعلقها الدول على مؤتمر بيجين.
    c'est pourquoi la Nouvelle-Zélande, malgré son éloignement géographique de la région, est disposée à apporter sa contribution. UN ولهذا فإن نيوزيلندا، بالرغم من بعدها الجغرافي عن المنطقة، ما فتئت مستعدة ﻷن تضطلع بدورها.
    c'est pourquoi la tâche la plus urgente dans ce domaine consiste à atténuer les effets de la guerre sur la population. UN ولهذا السبب فإن المهمة الفورية لبناء السلام هي تخفيف آثار الحرب عن السكان.
    c'est pourquoi la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité constitue un acte politique qui s'impose absolument à l'heure actuelle. UN ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة.
    c'est pourquoi la délégation syrienne accueille avec satisfaction les projets du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pour l'Asie occidentale et l'Afrique du Nord. UN وعليه فإن وفده يرحب بمشاريع غرب آسيا وشمال أفريقيا الذي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Il existe aujourd'hui une véritable occasion pour la paix. c'est pourquoi la convocation de la Conférence de Minsk ne doit pas être retardée. UN إن هناك اﻵن فرصة حقيقية من أجل السلام، ولذلك فإن عقد مؤتمر مينسك يجب ألا يؤجل.
    c'est pourquoi la convocation et les résultats de la Conférence d'appui à la paix au Moyen-Orient qui s'est tenue à Washington le 1er octobre 1993 sont de bon augure. UN ولذلك فإن المؤتمر الذي انعقد لدعم السلام في الشرق اﻷوسط، والنتيجة التي أسفر عنها يعدان فألا حسنا.
    c'est pourquoi la proposition relative à l'organisation d'une conférence internationale sur l'endettement extérieur de l'Afrique devrait enfin trouver un écho favorable. UN ولذلك فإن المقترح بعقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية على افريقيا ينبغي أن يلقى قبولا حسنا في نهاية المطاف.
    c'est pourquoi la délégation canadienne se félicite de ce que M. Desai ait affirmé que ces bureaux ne seraient nullement politisés. UN ولذلك فإن الوفد الكندي يرحب بما أكد عليه السيد ديزاي بأنه لن يكون لهذه المكاتب أي دور سياسي على اﻹطلاق.
    c'est pourquoi la Bolivie continuera d'apporter un appui résolu au Groupe des 77 et au Mouvement des pays non alignés. UN ولذلك فإن بوليفيا ستواصل تقديم دعمها الحاسم لمجموعة اﻟ ٧٧ ولحركة بلدان عدم الانحياز.
    c'est pourquoi la République de Moldova s'efforce de modifier sa juridiction interne pour la rendre compatible avec les normes internationales. UN وهذا هو السبب في أن جمهورية مولدوفا تعمل جاهدة على تعديل تشريعاتها الداخلية لجعلها أكثر ملاءمة مع القواعد الدولية.
    c'est pourquoi la délégation nigériane recommande aux États de l'adopter, avec les modifications qu'appelle leur situation nationale. UN وهذا هو السبب في أن وفد نيجيريا يوصي الدول باعتماد هذا القانون مع التعديلات التي تقتضيها أوضاعها الوطنية.
    c'est pourquoi la délégation azerbaïdjanaise est totalement opposée aux amendements de l'Arménie. UN وهذا هو السبب في أن وفد أذربيجان يعارض تماما التعديلات التي تعمل أرمينيا على إدخالها على مشروع القرار.
    Les enquêtes relèvent des pistes qui conduisent à d'autres pays, et c'est pourquoi la coopération internationale dans ce domaine est de première importance. UN لقــد كشفـت التحقيقـات خيوط تمتد الى بلدان أخرى، ولهذا فإن التعاون الدولـي في هذا المجال حيوي.
    c'est pourquoi la promotion d'une culture de la tolérance ne peut avoir qu'une incidence directe sur la prévention des crises. UN ولهذا فإن النهوض بثقافة التسامح أمر له أثر مباشر على منع حدوث اﻷزمات.
    c'est pourquoi la solution devra être en deux étapes. UN ولهذا السبب فإن الحل يجب أن يكون أيضا ذا مرحلتين.
    Les questions dont sont saisies ces organisations sont étroitement liées; c'est pourquoi la coopération qu'elles entretiennent entre elles revêt une importance vitale. UN إن القضايا المدرجة في جداول أعمال هاتين المنظمتين وثيقة الترابط؛ ولهذا السبب فإن التعاون بينهما ذو أهمية حيوية.
    c'est pourquoi la Malaisie se félicite des travaux entrepris par la Commission du droit international pour préciser ces questions et élaborer des directives à leur sujet. UN ولذا فإن ماليزيا تقدّر العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي لتوضيح هذه الأمور ووضع توجيهات إضافية بشأنها.
    c'est pourquoi la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse au moyen de politiques de développement durable représentent un enjeu majeur à l'échelon mondial. UN وعليه فإن مكافحة التصحر والتخفيف من أثر الجفاف بالنهوض بالتنمية المستدامة يشكل تحدياً عالمياً هاماً.
    c'est pourquoi la candidature a été parrainée par des pays qui n'appartiennent pas au Groupe des États de l'Afrique de l'Est; le Soudan savait que notre groupe régional ne donnerait pas sa bénédiction à cette candidature. UN وهذا يفسر السبب في أن ترشيح السودان قدمته بلدان من خارج نطاق مجموعة شرق أفريقيا، فالسودان يعرف أن مجموعتنا الإقليمية لن تبارك ترشيحه.
    c'est pourquoi la situation au Burundi a parfois été décrite comme un " apartheid de fait " à l'endroit des Hutus. UN وهذا هو السبب الذي دفع الى وصف الحالة في بوروندي، أحيانا، بأنها " فصل عنصري بحكم الواقع " ضد الهوتو.
    c'est pourquoi la plupart des États prévoient le cumul des voies de droit du créancier garanti. UN وهذا ما حدا بمعظم الدول إلى النص في تشريعاتها على جواز الجمع بين سبل انتصاف الدائن المضمون.
    c'est pourquoi la réforme du Conseil de sécurité devrait, à notre sens, signifier, entre autres, l'élargissement des deux catégories de ses membres. UN ولهذا السبب ينبغي في رأينا أن يعني إصلاح مجلس الأمن، في جملة أمور، زيادة عدده في كل من فئتي عضويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more