"c'est pourquoi nous" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك فإننا
        
    • ولهذا فإننا
        
    • ولذا فإننا
        
    • لذلك فإننا
        
    • ولهذا السبب فإننا
        
    • وهذا هو السبب في أننا
        
    • لذا فإننا
        
    • وبالتالي فإننا
        
    • ولذلك نحن
        
    • ومن ثم فإننا
        
    • ونحن لذلك
        
    • ولهذا السبب نحن
        
    • لهذا السبب نحن
        
    • ولذلك فنحن
        
    • وعليه فإننا
        
    c'est pourquoi nous nous associons à toutes les délégations qui l'ont appuyée. UN ولذلك فإننا ننضم إلى سائر الوفود في التعبير عن تأييدنا لمبادرة السفراء الخمسة.
    c'est pourquoi nous lançons un appel aux autorités sud-africaines pour qu'elles prennent les mesures nécessaires à leur libération immédiate. UN ولذلك فإننا نناشد سلطات جنوب افريقيا أن تتخذ الخطوات الضرورية لﻹفراج عنهم فورا.
    c'est pourquoi nous réitérons notre demande pour que l'océan Indien se transforme véritablement en zone de paix et de coopération au bénéfice des Etats riverains. UN ولهذا فإننا نكرر طلبنا بأن يصبح المحيط الهندي بحق منطقة للسلم والتعاون لصالح الدول الساحلية.
    c'est pourquoi nous exhortons instamment tous les États Membres à voter contre cette motion. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول الأعضاء بقوة على أن تصوّت معارضة لهذا الاقتراح.
    c'est pourquoi nous encourageons l'Assemblée et son Président à étudier les moyens de favoriser la coopération entre les deux organes. UN لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين.
    Nous ne voulons pas d'un tel effondrement, et c'est pourquoi nous avons intégré nos efforts à des plans de coopération avec ce pays frère. UN ولا نود حدوث هذا اﻹنهيار، ولهذا السبب فإننا نسهم في خطط التعاون مع هذا البلد الشقيق.
    c'est pourquoi nous sommes à l'aise pour signaler que l'Afrique du Sud est une catastrophe en termes de droits humains. Open Subtitles وهذا هو السبب في أننا نشعر مريحة جدا في إعلامك أن جنوب أفريقيا كارثة حقوق الإنسان.
    c'est pourquoi nous devons laisser de côté nos divergences et rompre avec le passé pour nous lancer dans les négociations. UN لذا فإننا بحاجة لوضع خلافاتنا جانباً وتجاوز الماضي لنتحرك قدماً نحو المفاوضات.
    c'est pourquoi nous demandons, une fois encore, à cette partie de reconsidérer la question et d'oeuvrer avec la communauté internationale pour mettre un terme au conflit. UN ولذلك فإننا نحث هذا الطرف مرة أخرى على أن يعيد النظر في المسألة. وأن يعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إنهاء العدوان.
    c'est pourquoi nous nous réjouissons que les États-Unis, l'Union européenne et d'autres pays nous aient donné l'assurance de leur appui dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ولذلك فإننا نرحب بالتأكيدات الايجابية من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما بدعم تنفيذ برنامج العمل.
    c'est pourquoi nous exhortons les parties et la communauté internationale à renouveler leurs efforts en vue de trouver une solution durable qui soit acceptable par les parties concernées. UN ولذلك فإننا نحث اﻷطراف والمجتمع الدولي على مواصلة جهودهم ﻹيجاد حل دائم يكون مقبولا لﻷطراف المعنية.
    c'est pourquoi nous nous félicitons de la décision des Etats-Unis d'Amérique de proroger ce moratoire. UN ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري.
    c'est pourquoi nous sommes très conscients de l'importance et de l'urgence de la question de la sécurité du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix. UN ولهذا فإننا ندرك تماما أن موضوع سلامة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام يتسم باﻷهمية واﻹلحاح.
    c'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de contribuer à l'instauration d'un climat favorable au développement économique et social de nos peuples. UN ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا.
    c'est pourquoi nous plaidons pour la cohérence des initiatives et un minimum d'unicité et d'opérationnalité dans la stratégie de lutte contre ce phénomène. UN ولذا فإننا ننادي باتساق المبادرات وبتوخي الوحدة والجدوى العملية في الاستراتيجيات التي نطورها لمكافحة هذه الظاهرة.
    c'est pourquoi nous nous réjouissons de la naissance d'une Afrique du Sud libre et démocratique. UN لذلك فإننا نبتهل فرحا بمولد جنوب افريقيا الحرة الديمقراطية.
    c'est pourquoi nous appuyons les propositions d'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, qui visent à attribuer davantage de sièges aux pays en développement. UN لذلك فإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتخصيص عدد أكبر من المقاعد للبلدان النامية.
    c'est pourquoi nous portons tous aujourd'hui encore les marques de ce système. UN ولهذا السبب فإننا جميعا نحمل اليوم آثارا على أجسادنا تشهد بميلادنـا من رماد ذلك النظام.
    c'est pourquoi nous attachons beaucoup d'importance à la saine gestion des ressources du système. UN وهذا هو السبب في أننا نعلق اﻷهمية الكبيرة على الحاجة الى اﻹدارة السليمة لموارد المنظومة.
    c'est pourquoi nous prions instamment toutes les parties concernées de soutenir la direction palestinienne et de lui donner les moyens d'appliquer cette louable décision. UN لذا فإننا نحث كل الأطراف المعنية على دعم القيادة الفلسطينية وتمكينها من تنفيذ قرارها الجدير بالثناء.
    c'est pourquoi nous demandons instamment à la Syrie de coopérer avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de façon pleinement transparente. UN وبالتالي فإننا نحث سوريا على التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة وتعاونية تماما.
    c'est pourquoi nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux figurant dans la Charte des Nations Unies. UN ولذلك نحن نعتز بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi, nous jugeons nécessaire de demander l'assistance de l'ONU. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن من الضروري لنا أن نطلب مساعدة الأمم المتحدة.
    La Namibie est un petit Etat; c'est pourquoi nous comprenons la situation difficile des petits Etats. UN فنامبيبا دولة صغيرة، ونحن لذلك نتفهم الموقف الحرج الذي تواجهه الدول الصغيرة.
    c'est pourquoi nous sommes dans un lieu public avec 4 sorties. Open Subtitles ولهذا السبب نحن في مكان عام مع أربعة مخارج.
    c'est pourquoi nous devons aller au fond des choses, et le truc à propos des symboles du mal c'est qu'ils sont seulement la partie immergée de l'iceberg. Open Subtitles لهذا السبب نحن بحاجة لمعرفة حقيقة الأمر والشيء الذي يتعلق بهذه الرموز الشيطانية التي تميل فقط أن تكون بمثابة غيض من فيض
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement fait reculer les frontières intellectuelles et c'est pourquoi nous l'appuyons pleinement. UN فبرنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية يوسع اﻵفاق الفكرية الى اﻷمام ولذلك فنحن نؤيده تأييدا تاما.
    c'est pourquoi nous espérons que les États qui poursuivent ces pratiques inacceptables vont cesser immédiatement. UN وعليه فإننا نأمل من الدول التي لا تزال على هذه الممارسات غير المقبولة أن تُقلع عنها على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more