Jusqu'à récemment, C'est un problème qui a défié toute solution dès les premiers jours d'existence de cette organisation. | UN | حتى وقت قريب جدا كانت هذه مشكلة تعد مشكلة لا تزال مستعصية على الحل منذ اﻷيام اﻷولى لهذه المنظمة. |
Le gouverneur pense-t-il que C'est un problème qu'il faut régler ? | Open Subtitles | هل يعتقد الحاكم أن هذه مشكلة تحتاج تسوية ؟ |
C'est un problème réel et concret qui m'empêche d'être opérationnel. | Open Subtitles | إنها مشكلة حقيقية مشكلة صلبة تمنعني من العمل |
Nous devons tous vivement nous en préoccuper. C'est un problème auquel nous devons nous attaquer tous ensemble. | UN | ولا بد أن يثير ذلك قلقا شديدا لجميعنا؛ وهذه مشكلة يجب أن نعالجها جميعا معا. |
Dirigeant, C'est un problème important... parce que je ne peux pas me permettre des autres billet avec le mein Porsche. | Open Subtitles | ايها الضابط، انها مشكلة كبيرة لأنني لا أستطيع تحمل مخالفة اخرى للبورش |
Je ne sais pas si tu as fait ce que Gary m'a dit, j'en sais rien, et C'est un problème. | Open Subtitles | لا أعلم إن فعلتَ ما قاله "غاري" أنك فعلت ولكن حقيقة أني لا أعلم، تلك مشكلة |
Quoi, C'est un problème ? | Open Subtitles | ماذا ؟ أهذه مشكلة ؟ |
C'est un problème interne. Il est vivant, je le veux. | Open Subtitles | هذه مشكلة محليه انه على قيد الحياة وأريده |
C'est un problème que la nourriture périmée ne pourra résoudre. | Open Subtitles | هذه مشكلة لا تستطيع علب الطعام التالفة حلها |
Nous sommes donc conscients que C'est un problème et que le calendrier de la Conférence du désarmement et celui de la Commission du désarmement ne doivent pas se recouper. | UN | ونحن ندرك بأن هذه مشكلة وبناء على ذلك فإن الجدولين الزمنيين للمؤتمر والهيئة ينبغي ألا يتداخلا. |
À l'échelle nationale, C'est un problème que nous avons hérité de l'administration coloniale. | UN | على الصعيد الوطني، هذه مشكلة ورثناها من الإدارة الاستعمارية. |
C'est un problème si répandu que nous trouvons sans cesse de nouveaux domaines sur lesquels il a déteint. | UN | إنها مشكلة منتشرة انتشارا كبيرا لدرجة أننا نتبين باستمرار أن مخالبها قد امتدت الى مناطق أخرى جديدة. |
C'est un problème auquel nous devons ensemble nous attaquer à l'échelon international. | UN | إنها مشكلة يجب أن نتصدى لها معاً على نطاق عالمي. |
C'est un problème très difficile et je ne pense pas que nous serons à même, pour parler franchement, de régler cette question. | UN | إنها مشكلة جد عويصة، وأنا لا أظن، بكل صراحة، أننا سنتمكن من حل هذه المسألة. |
Elle veut faire caca, et C'est un problème, parce que papa n'est pas là. | Open Subtitles | انها تريد ان تتغوط , وهذه مشكلة لان والدى ليس هنا |
C'est un problème qu'il est urgent de résoudre. | UN | وهذه مشكلة من المشاكل التي يجب اﻹسراع بحلها. |
C'est un problème auquel je travaille... tout ce sang. | Open Subtitles | انها مشكلة تلك التي انا أعمل عليها أبتاه كل هذا النزيف |
Bien, si C'est un problème vous serez le premier professeur de l'histoire à le dire. | Open Subtitles | إذا كانت تلك مشكلة فستكوني أول مدرسة في التاريخ تقول ذلك |
C'est un problème ? Non. | Open Subtitles | أهذه مشكلة ؟ |
Comme si c'était la colère qui nous excitait. Je pense que C'est un problème. | Open Subtitles | وكأننا نُثير بعضنا البعض بالغضب أعتقد أن هذه هي المشكلة |
Mais le problème de la drogue ne se limite pas à un seul pays ou à une seule société, C'est un problème mondial et, si l'on veut en venir à bout, l'action de la communauté internationale est nécessaire. | UN | إلا أن مشكلة المخدرات لا تقتصر على بلد واحد أو مجتمع واحد، فهي مشكلة عالمية وجهود المجتمع الدولي مطلوبة للقضاء عليها. |
C'est un problème tant pour les États Membres que pour les responsables du Département. | UN | وهي مشكلة ماثلة أمام الدول الأعضاء ومديري الإدارة على السواء. |
Manuellement. Hum, C'est un problème. L'anneau intérieur semble être bloqué. | Open Subtitles | هذه مشكله , المشكلة هي أن الحلقة الداخلية يبدوا أنها مقفلة في مكانها |
C'est un problème, que deux époux fassent l'amour ? | Open Subtitles | أهناك مشكلة في أن يمارس الزوج الجنس مع زوجته؟ |
C'est un problème important là. | Open Subtitles | إنها قضية مهمة هنا. |
C'est un problème ? | Open Subtitles | أهذه مُشكلة ؟ |
La question du Timor oriental n'est toutefois pas un problème bilatéral. Il ne s'agit pas de revendications conflictuelles concernant un même territoire. C'est un problème qui affecte profondément la communauté internationale. | UN | ومع ذلك فإن مسألة تيمور الشرقية ليست مشكلة ثنائية الطرف وليست نزاعا حول ادعاءات متعارضة بشأن نفس اﻹقليم بل هي مشكلة تعني بشدة المجتمع الدولي. |
Quant au problème de la violence à l'égard des enfants et des femmes, C'est un problème urgent que la Finlande a essayé d'aborder en se montrant vraiment autocritique et en recourant à des approches globales, notamment dans le cadre de programmes d'action. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة العنف ضد الأطفال والنساء، ذكرت فنلندا أنها تعتبرها شاغلاً عاجلاً وأنها سعت حقيقةً إلى اتباع أسلوب النقد الذاتي والأخذ بنهج شاملة لمعالجة هذه المسألة، بما في ذلك وضع برامج عمل. |