c'est une tâche qui revient à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وهذه مهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
c'est une tâche titanesque que nous accomplissons en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وهذه مهمة ضخمة ننفذها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة. |
c'est une tâche fondamentale qui a absolument besoin de l'appui de tous les États, étant donné que les êtres humains occupent la place centrale dans notre organisation. | UN | وهذه مهمة أساسية، تتطلب تماما دعم جميع الدول، بالنظر إلى أن البشر هم محور تركيز منظمتنا. |
c'est une tâche pour laquelle nous avons certainement besoin de l'aide de tous ceux qui ont de l'expérience dans ce domaine. | UN | وهي مهمة يمكننا بالتأكيد أن نستفيد فيه من كل مساعدة يمكن أن نحصل عليها ممن لهم خبرة في ذلك المجال. |
c'est une tâche quotidienne, répétée plusieurs fois durant la journée, effectuée généralement par des femmes avec l'aide des enfants, en particulier des filles. | UN | وهو مهمة يومية، نكررها عدة مرات في اليوم، وتقوم بها النساء بالدرجة الأولى بمساعدة أطفالهن، لا سيما الفتيات. |
Ça va. c'est une tâche facile. | Open Subtitles | لابأس، إنه عمل سهل. |
L'amélioration de la condition humaine n'est pas une tâche dévolue à un petit nombre, c'est une tâche qui incombe à toutes les nations et à toutes les sociétés. | UN | فالجهد لتحسين الوضع الإنساني ليس مجرد مهمة ملقاة على عاتق القلة، إنها مهمة جميع الأمم والمجتمعات. |
c'est une tâche vitale pour le système des Nations unies et pour tous ses États Membres. | UN | وهذه مهمة حيوية لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول الأعضاء. |
c'est une tâche difficile, mais juste et noble. | UN | وهذه مهمة صعبة، ولكنها مهمة عادلة ونبيلة. |
c'est une tâche que le pays prend très au sérieux et dans laquelle il lutte continuellement pour parvenir à des améliorations. | UN | وهذه مهمة نضطلع بها بجدية بالغة ونسعى باستمرار إلى تحسينها. |
c'est une tâche ardue, quand on sait qu'un grand nombre d'indicateurs sociaux sont tombés en dessous du niveau atteint il y a 20 ans. | UN | وهذه مهمة صعبة، ذلك أن مؤشرات عديدة من المؤشرات الاجتماعية انخفضت إلى دون المستوى الذي بلغته منذ 20 عاماً مضت. |
c'est une tâche qui requiert du temps et, autant que possible, une réflexion objective. | UN | وهذه مهمة تتطلب وقتاً، وتفكيراً هادئاً متروياً قدر الإمكان. |
c'est une tâche qui nécessite des apports scientifiques et technologiques. | UN | وهذه مهمة تتطلب مدخلات علمية وتكنولوجية. |
c'est une tâche très lourde qui ne pourra être menée à bien que si tous, nous conjuguons nos efforts. | UN | وهذه مهمة رهيبة لا يمكن الاضطلاع بها إلا عن طريق الجهود المشتركة التي يبذلها كل منا. |
c'est une tâche que doivent affronter les États souverains représentés ici et qui ne peut être laissée simplement à la dynamique des marchés non réglementés. | UN | وهذه مهمة تخص الدول السيادية الممثلة هنا، ولا يمكن تركها حكرا لديناميات سوق غير محكومة بأي نظام. |
c'est une tâche que doivent spécialement assumer les organisations internationales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | وهذه مهمة ينبغــي أن تضطلــع بها المنظمــات اﻹقليمية مثل منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
c'est une tâche ardue compte tenu des fractures profondes dans la société provoquées par quatre années de guerre fratricide. | UN | وهي مهمة شاقة، بالنظر إلى مدى التمزق الذي أحدثته أربع سنوات من الحرب بين اﻷشقاء في نسيج مجتمعهم. |
c'est une tâche difficile dont s'occupe depuis déjà longtemps la communauté internationale, et qui exige des efforts sans cesse renouvelés. | UN | وهي مهمة شاقة ظلت مدرجة على جدول أعمال المجتمع الدولي لمدة طويلة، وتتطلب جهودا متجددة باستمرار. |
c'est une tâche énorme que le Conseil ne peut accomplir que grâce à la coopération volontaire des pays fournisseurs de contingents et des pays bailleurs de fonds. | UN | وهي مهمة بالغة الضخامة، ولا يمكن لمجلس الأمن أن ينجزها بدون التعاون الطوعي من البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بالتمويل. |
c'est une tâche qui exige beaucoup de réalisme quant aux difficultés auxquelles il faut faire face. | UN | وهو مهمة تتطلب النظر بقدر كبير من الواقعية، حيال المصاعب التي ستجري مجابهتها. |
c'est une tâche importante. | Open Subtitles | إنه عمل مهم |
c'est une tâche à laquelle nous n'avons pas le droit de nous dérober. | UN | إنها مهمة لا يمكننا التنصل منها. |
c'est une tâche à laquelle nous pouvons, et devons, tous contribuer. | UN | وتلك مهمة يمكننا جميعا، بل يجب علينا، أن نسهم فيها. |