"c'est-à-dire dans" - Translation from French to Arabic

    • أي في
        
    • أي داخل
        
    • أي ضمن
        
    • أي حسب
        
    • يتعين تسويتها في
        
    Cependant, beaucoup plus aurait pu être fait dans ce domaine, c'est-à-dire dans ce qui touche aux programmes économiques spéciaux. UN إلا أنه كان من الممكن القيام بمـا هــو أكثــر من ذلك في هذا المجال، أي في مجال البرامج الاقتصادية الخاصة.
    Leur nombre est particulièrement faible dans les positions influentes, c'est-à-dire dans l'encadrement moyen et supérieur. UN وعددهن ضعيف بصفة خاصة في المراكز المؤثرة، أي في المرحلة الوسيطة والمرحلة العليا.
    L'ensemble de ces commissions rogatoires, et plus particulièrement celles qui relèvent du chef de blanchiment, sont exécutées rapidement, c'est-à-dire dans un délai moyen de trois mois, sensiblement inférieur à ce qui se vérifie ailleurs. UN ويُنفّذ كل هــــذه الإنابــــات القضائيــــة، ولا سيما المتعلق منها بتهمة غسل الأموال، بسرعة، أي في مهلة مدتها 3 أشهر في المتوسط، وهي مدة أقصر بكثير مما يتم في مجالات أخرى.
    De plus, elles étaient formulées presque simultanément et, dans certains cas, dans le même contexte, c'est-à-dire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN كما أنها صدرت في نفس الآن تقريباً، وفي بعض الحالات، في نفس الإطار، أي في مؤتمر نزع السلاح.
    Cela a permis de développer le dressage de l'animal dans des conditions réelles c'est-à-dire dans des établissements et installations ouverts au public. UN ما أتاح تطوير طريقة ترويض هذا الحيوان في ظروف واقعية، أي داخل مؤسسات ومنشآت مفتوحة لعامة الجمهور.
    6.5 D'après l'État partie, les dispositions citées plus haut permettent de conclure que le droit de recevoir et de répandre des informations ne peut être réalisé que conformément à la loi, c'est-à-dire dans le cadre de la législation existante d'un État partie au Pacte. UN 6-5 وتعتبر الدولة الطرف أن ما ورد آنفاً يتيح لها أن تخلص إلى أن إعمال حق تلقي المعلومات ونشرها لا يمكن أن يتحقق إلا بطريقة قانونية؛ أي ضمن إطار التشريعات السارية في الدولة الطرف في العهد.
    Plus de 60 % de la population sont concentrés dans les villes, c'est-à-dire dans les principaux centres urbains. UN ويعيش أكثر من ٠٦ في المائة من السكان في المدن، أي في المراكز الحضرية الرئيسية، ويعيش الباقي في المناطق الريفية.
    En milieu urbain, c'est-à-dire dans les villes des départements du pays, ce taux est de 64 % pour les femmes contre 48 % pour les hommes. UN وفي المناطق الحضرية، أي في مدن مقاطعات البلد، تبلغ هذه النسبة 64 في المائة للنساء و 48 في المائة للرجال.
    Le droit d'engager des poursuites et d'être l'objet de poursuites est reconnu aux femmes en droit civil et en procédure civile, c'est-à-dire dans le Code de procédure civile du Myanmar. UN ومُنِحَت المرأة الحق في أن تُقاضي وأن تقَاضى في القانون المدني والإجراءات، أي في مدونة الإجراءات المدنية في ميانمار.
    En 2010, un jugement devrait être rendu dans presque tous les procès en cours en première instance, c'est-à-dire dans 14 procès concernant 24 accusés. UN وفي عام 2010، نتوقع إصدار الأحكام في جميع المحاكمات الابتدائية الجارية حاليا تقريبا - أي في 14 محاكمة لـ 24 متهما.
    L'indice des prix applicable à New York est établi à partir des enquêtes réalisées dans les lieux de résidence des fonctionnaires, c'est-à-dire dans les cinq districts de la ville de New York et dans les zones limitrophes : comté de Westchester, États du New Jersey et du Connecticut. UN وتراعي عملية جمع اﻷسعار في نيويورك أماكن اﻹقامة الاعتيادية للموظفين، أي في أي من اﻷقسام اﻹدارية الخمسة لمدينة نيويورك، أو في مقاطعة ويستشستر المجاورة، أو في ولايتي نيو جرسي وكونكتيكات المجاورتين.
    Le Comité recommande que des renseignements détaillés soient fournis sur ce sujet et sur d'autres questions connexes dans le cadre des procédures normales de présentation des rapports, c'est-à-dire dans les rapports relatifs au projet de budget-programme et à l'exécution du budget. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم معلومات شاملة عن هذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة في إطار إجراءات الإبلاغ المعتادة، أي في الميزانية البرنامجية وتقارير الأداء.
    L'indice des prix applicable à New York est établi à partir des enquêtes réalisées dans les lieux de résidence des fonctionnaires, c'est-à-dire dans les cinq districts de la ville de New York et dans les zones limitrophes : comté de Westchester, États du New Jersey et du Connecticut. UN وتراعي عملية جمع اﻷسعار في نيويورك أماكن اﻹقامة الاعتيادية للموظفين، أي في أي من اﻷقسام اﻹدارية الخمسة لمدينة نيويورك، أو في مقاطعة ويستشستر المجاورة، أو في ولايتي نيو جرسي وكونكتيكات المجاورتين.
    Ce pouvoir exceptionnel n'est toutefois accordé à un pays que lorsqu'il devient nécessaire de remplacer ou d'aider l'Organisation parce qu'elle manque de moyens d'action, c'est-à-dire dans l'utilisation effective de la force. UN غير أن هذه السلطة الاستثنائية لا تُمنح ﻷي بلد إلا عندما يصبح من الضروري استبدال المنظمة بغيرها أو مساعدتها بسبب قلة سبل عملها، أي في حالة الاستخدام الفعلي للقوة.
    En outre, le Comité note que la demande d'examen médical a été formulée par le requérant à un stade très tardif, c'est-à-dire dans le cadre de la deuxième demande de réouverture de la procédure d'asile, présentée à la Commission de recours au nom du requérant en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لم يقدم إلا في مرحلة متأخرة جداً، أي في إطار الطلب الثاني لإعادة فتح إجراءات اللجوء المقدم إلى مجلس الطعون نيابة عنه عام 2011.
    En outre, le Comité note que la demande d'examen médical a été formulée par le requérant à un stade très tardif, c'est-à-dire dans le cadre de la deuxième demande de réouverture de la procédure d'asile, présentée à la Commission de recours au nom du requérant en 2011. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن طلب صاحب الشكوى إجراء فحص طبي لم يقدم إلا في مرحلة متأخرة جداً، أي في إطار الطلب الثاني لإعادة فتح إجراءات اللجوء المقدم إلى مجلس الطعون نيابة عنه عام 2011.
    9. Il a été fait référence à la nécessité de progresser en suivant une approche pragmatique, c'est-à-dire dans le cadre de zones exemples d'armes nucléaires et par niveaux successifs. UN 9- وجرت الإشارة إلى ضرورة المضي قدماً بنهج عملي، أي في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبطريقة تدريجية.
    Le 26 juin, la présidence de l'Iraq a publié un décret fixant la séance inaugurale du Conseil des représentants au 1er juillet, c'est-à-dire dans les 15 jours suivant la certification des résultats des élections, conformément à la Constitution. UN ٨ - وفي 26 حزيران/يونيه، أصدرت رئاسة العراق مرسوما يدعو إلى عقد الجلسة الافتتاحية لمجلس النواب في 1 تموز/يوليه، أي في غضون 15 يوما من التصديق على نتائج الانتخابات، وفقا لما ينص عليه الدستور.
    Elle a pour but d'aider les autorités à appliquer les bons moyens au moment où il convient, c'est-à-dire dans les situations de violence domestique où la violence − ou la menace de violence − s'installe dans le temps. UN ويتمثل الهدف من هذه الطريقة في مساعدة السلطات على اختيار الأساليب السليمة في الوقت المناسب، أي في حالات العنف المنزلي التي طالت فيها فترة هذا العنف أو التهديد به.
    Autrement dit, l'exclusion vaut uniquement là où l'Etat côtier a la juridiction voulue pour exercer des pouvoirs discrétionnaires illimités en matière de gestion, c'est-à-dire dans sa zone économique exclusive. UN وبعبارة أخرى، ينطبق الاستثناء فقط عندما يكون لدى الدولة الساحلية ولاية لممارسة سلطة تقديرية ادارية غير محدودة، أي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    6.5 D'après l'État partie, les dispositions citées plus haut permettent de conclure que le droit de recevoir et de répandre des informations ne peut être réalisé que conformément à la loi, c'est-à-dire dans le cadre de la législation existante d'un État partie au Pacte. UN 6-5 وتعتبر الدولة الطرف أن ما ورد آنفاً يتيح لها أن تخلص إلى أن إعمال حق تلقي المعلومات ونشرها لا يمكن أن يتحقق إلا بطريقة قانونية؛ أي ضمن إطار التشريعات السارية في الدولة الطرف في العهد.
    En conséquence, les parties restantes de la présente section sont organisées de façon chronologique, c'est-à-dire dans l'ordre dans lequel les différentes questions ont été examinées par la Commission et le Comité mixte. UN وتنظم اﻷجزاء المتبقية من هذا الفرع زمنيا أي حسب الترتيب الذي جرى به النظر في مختلف المسائل من جانب كل من اللجنة ومجلس الصندوق المشترك.
    :: Les avantages du personnel payables à court terme, c'est-à-dire dans les 12 mois qui suivent la clôture de la période comptable durant laquelle les services y ouvrant droit ont pris fin; UN :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي يتعين تسويتها في غضون 12 شهرا بعد نهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more