Il est financé par les pays développés, c'est-à-dire les pays qui ne sont pas visés à l'article 5 du Protocole. | UN | وتموّل الصندوقَ البلدانُ المتقدمة النمو، أي البلدان التي لا تعمل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال. |
La mondialisation du commerce a complètement bouleversé la physionomie du transport maritime, la flotte marchande n'étant plus désormais immatriculée dans les pays de domicile des entreprises mères, c'est-à-dire les pays dans lesquels se situent les intérêts qui contrôlent les navires. | UN | وأوجدت عولمة التجارة بيئة جديدة للنقل البحري، أصبحت الأساطيل التجارية العالمية لا تسجل فيها في بلدان مقار الشركات الأم، أي البلدان التي يوجد فيها مالكو الحصص الرئيسية في الأساطيل. |
On estime qu'une part importante de l'opium produit en Afghanistan a été consommée dans la région, soit une consommation d'opiacés par habitant très supérieure à celle enregistrée dans les pays dits de consommation, c'est-à-dire les pays développés. | UN | إذ تشير التقديرات الى أن جانبا كبيرا من انتاج الأفيون القادم من أفغانستان يستهلك داخل المنطقة، مما يجعل تعاطيه يفوق الى حد بعيد، من حيث نصيب الفرد، تعاطي الأفيونيات فيما يسمى بالبلدان المستهلكة، أي البلدان المتقدمة. |
Tous les membres de l'Assemblée générale sont éligibles aux postes de vice-président, sauf ceux qui sont déjà membres du Bureau, c'est-à-dire les pays dont les représentants ont été élus à la présidence de l'Assemblée générale ou à la présidence des grandes commissions. | UN | وجميع أعضاء الجمعية العامة يحق لهم الدخول في هذه الانتخابات ما عدا اﻷعضاء الممثلين في المكتب فعلا، أي البلدان التي انتخب ممثلوها لرئاسة الجمعية العامة أو رئاسات اللجان الرئيسية. |
Il faut que les principaux acteurs, c'est-à-dire les pays développés, fassent preuve à cet égard de volonté politique nécessaire. | UN | كما أنه لابد أن تسود الإرادة السياسية اللازمة بين أهم العناصر المؤثرة، وهي البلدان النامية. |
Pour être fructueuse, la coopération entre l'ONU et l'UIP, exige une Organisation des Nations Unies efficace, dynamique, moderne et réformée, qui réponde aux préoccupations de la grande majorité de ses Membres, c'est-à-dire, les pays en développement. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يتطلب، من أجل استمرار نجاحه، وجود أمم متحدة فعالــة ونشطــة وحديثــة ومصلحة، تستجيب لشواغل اﻷغلبية الساحقة من أعضائها، أي البلدان النامية. |
Tous les membres de l'Assemblée générale sont éligibles aux postes de vice-président, sauf ceux qui sont déjà membres du Bureau, c'est-à-dire les pays dont les représentants ont été élus à la présidence de l'Assemblée générale ou à la présidence des grandes commissions. | UN | وجميع أعضاء الجمعية العامة يحق لهم الترشيح لهـــذا الانتخاب، فيما عدا اﻷعضاء الذيــن أصبحوا بالفعل ممثلـــين فـــي المكتـــب، أي البلدان التي انتخب ممثلوها لرئاسة الجمعية العامة واللجان الرئيسية. |
Les eaux souterraines demeurent souvent la seule source d'approvisionnement en eau, mais leur mise en valeur est très coûteuse et reste presque uniquement la propriété de ceux qui en ont les moyens, c'est-à-dire les pays industrialisés. | UN | وتظل المياه الجوفية في أغلب الأحيان المصدر الوحيد للتزود بالماء، فيما يظل استغلالها على النحو الأمثل مكلفاً جداً ويظل تقريباً حكراً على أولئك الذين يقدرون عليه، أي البلدان الصناعية. |
Un intervenant a dit qu'il était essentiel de mettre l'accent sur les < < usagers dans le besoin > > , c'est-à-dire les pays en développement. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه من الأساسي التركيز على " العملاء الفقراء " أي البلدان النامية. |
La coopération suédoise pour le développement fournit un appui à l'égalité des sexes dans les pays partenaires de la Suède, c'est-à-dire les pays avec lesquels celle-ci est liée par la coopération pour le développement. | UN | ويقدم التعاون الإنمائي السويدي الدعم للمساواة بين الجنسين في البلدان الشريكة للسويد، أي البلدان التي للسويد معها تعاون إنمائي. |
En particulier, les bénéficiaires plus avisés, c'est-à-dire les pays qui sont habitués depuis plus longtemps à recevoir de gros investissements, pourraient peut-être passer plus facilement à des politiques propres à encourager l'amélioration de l'IDE. | UN | أما البلدان المتلقية اﻷكثر نضوجا بوجه خاص، أي البلدان التي لديها تاريخ أطول في مجال التدفقات الاستثمارية الكبيرة الواردة اليها، فقد تتمكن من الانتقال بقدر أكبر الى السياسات التي تشجع على تحسين نوع الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Conformément aux critères minimum établis par les États-Unis dans leur loi relative aux victimes de la traite et de la violence de 2000, la Lituanie a été classée pendant deux ans (2001 et 2002) dans le premier groupe de pays, c'est-à-dire les pays qui satisfont pleinement à ces critères minimum. | UN | ونتج عن امتثال ليتوانيا للمعايير الدنيا الواردة في قانون الولايات المتحدة لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف لعام 2000، أنها ظلت لسنتين متتاليتين، في عام 2001 وعام 2002، تعد بين المجموعة الأولى من البلدان، أي البلدان التي تفي وفاء تاما بالمعايير الدنيا المذكورة أعلاه. |
Depuis l'adoption du barème des quotes-parts pour 1980-1982, le montant des dégrèvements dont bénéficient les pays ayant un faible revenu par habitant n'est pas réparti entre tous les pays, comme lors de la troisième étape, mais uniquement entre ceux auxquels la formule ne s'applique pas, c'est-à-dire les pays dont le revenu par habitant est supérieur à la moyenne mondiale, proportionnellement à la part de chacun. | UN | ومنذ اعتماد جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ٠٨٩١-٢٨٩١، لا تستوعب قيمة السماح الممنوحة للبلدان المؤهلة لتسوية الدخل المنخفض للفرد على أساس تناسبي إلا البلدان غير المؤهلة، أي البلدان التي يزيد دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي، بدلا من جميع البلدان كما يرد في الخطوة ٣. |
24. Mme REBONG (Philippines), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, souligne que les pays bénéficiaires des activités opérationnelles de développement, c'est-à-dire les pays en développement, ont un rôle essentiel à jouer dans la gestion de leur propre processus de développement. | UN | ٤٢ - السيدة ريبونغ )الفلبين(: تحدثت بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقالت إنها تود التأكيد على الدور المركزي الذي تضطلع به البلدان المتلقية، أي البلدان النامية، في إدارة عملية تنميتها. |
Je voudrais tout d'abord exprimer la gratitude de ma délégation au représentant de la Belgique aussi bien qu'aux premiers auteurs de ce projet de résolution A/48/L.5, c'est-à-dire les pays de la Communauté européenne qui ont déjà à plusieurs reprises aidé beaucoup de pays dans les opérations de déminage. | UN | السيد مزهادي )أفغانستان( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أولا أن أعرب عن امتنان وفد بلادي لممثل بلجيكا والمشاركين اﻷصليين في تقديم مشروع القرار A/48/L.5، أي البلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، وهي البلدان التي ساعدت بلدانا كثيرة في عمليات نزع اﻷلغام. |
Le paragraphe 3 de l'article III décrit les mesures de vérification nécessaires dans les États parties n'entrant pas dans le champ du paragraphe 2 de l'article III, c'est-à-dire les pays qui n'ont pas conclu d'accord de garanties couvrant l'ensemble de leurs matières fissiles mais qui possèdent au moins une quantité significative de telles matières. | UN | المادة الثالثة -3 تشرح تدابير التحقق اللازمة في تلك الدول الأطراف التي لا تدخل في نطاق المادة الثالثة -2، أي البلدان التي لم تُبرم اتفاق ضمانات يشمل جميع موادها الانشطارية لكن لديها كمية معنوية واحدة على الأقل من هذه المواد(). |
Cependant, elle aide les quelques pays dont l'économie est fortement tributaire du tabac, en tant que source de revenus et de devises (c'est-à-dire les pays pour lesquels le tabac représente plus de 10 % des exportations) et plus particulièrement en tant que moyen de subsistance pour les exploitants et ouvriers agricoles pauvres, à diversifier la production et à remplacer la culture du tabac par des cultures de substitution. | UN | غير أنه في العدد القليل من البلدان التي تعتمد إلى حد كبير على التبغ بوصفه مصدرا للدخل وللعائدات من القطع اﻷجنبي )أي البلدان التي تبلغ حصة التبغ في صادراتها أكبر من نسبة ١٠ في المائة(، ولا سيما بصفته مصدرا للدخل للفقراء من الفلاحين وعمال المزارع، يسعى البنك إلى مساعدة هذه البلدان في تنويع منتجاتها والتوقف عن إنتاج التبغ. |
Dans le cadre du Plan, il faudra ne pas énoncer de nouveaux engagements pour les parties qui ne sont pas visées à l'annexe I, c'est-à-dire les pays en développement Parties à la Convention, mais réaffirmer les engagements déjà énoncés au paragraphe 1 de l'article 4 et continuer à progresser dans l'exécution de ces engagements. | UN | ولن ترتب هذه العملية أي التزامات جديدة على اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، وهي البلدان النامية اﻷطراف، ولكنها ستؤكد على التزاماتها المدرجة فعلا في الفقرة ١ من المادة ٤ وستواصل التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات. |