"câbles sous-marins" - Translation from French to Arabic

    • الكابلات البحرية
        
    • كابلات الاتصالات البحرية
        
    • الكبلات البحرية
        
    • الكابلات المغمورة
        
    • كبلات
        
    Un réseau de câbles sous-marins reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire. UN وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير.
    Un réseau de câbles sous-marins, reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire. UN وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير.
    Un réseau de câbles sous-marins, reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire. UN وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير.
    Calculés en proportion du revenu national brut, les coûts de l'accès au haut débit sont beaucoup plus élevés dans les pays en développement sans littoral que dans les pays côtiers qui sont à proximité des câbles sous-marins. UN فتكاليف الاتصالات العريضة النطاق، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، هي أعلى بكثير في البلدان النامية غير الساحلية منها في البلدان الساحلية الواقعة بالقرب من كابلات الاتصالات البحرية.
    Le Comité est chargé de favoriser la protection des câbles sous-marins contre les risques anthropiques et naturels. UN وقد أنشئت هذه المنظمة بهدف تعزيز حماية الكبلات البحرية من الأخطار الناجمة عن الأنشطة البشرية والأخطار الطبيعية.
    :: En rapport avec la technologie des câbles sous-marins : UN º وفيما يتعلق بتكنولوجيا الكابلات البحرية:
    Toutefois, en conséquence des récents progrès de la science et de la technique et de la demande accrue de ressources, des activités telles que la bioprospection, la recherche scientifique et la pose de câbles sous-marins se sont intensifiées. UN بيد أن تقدم العلم والتكنولوجيا في السنوات الأخيرة، وزيادة الطلب على الموارد، يؤديان إلى زيادة في الأنشطة من قبيل التنقيب البيولوجي، والبحوث العلمية، ووضع الكابلات البحرية.
    Le Comité est une organisation représentant le secteur du câblage sous-marin, créée pour favoriser la sécurité et la protection des câbles sous-marins contre les risques anthropiques et naturels; UN اللجنة منظمة تمثل صناعة الكابلات البحرية التي أنشئت من أجل تعزيز الأمن وحماية الكابلات البحرية من الأخطار الناجمة عن الأنشطة البشرية والأخطار الطبيعية؛
    Une coopération accrue entre le Comité et l'Autorité aiderait à éviter les éventuels conflits entre la pose et l'entretien de câbles sous-marins et les activités actuelles et futures menées dans la zone; UN زيادة التعاون بين اللجنة والسلطة يساعد على تجنب النـزاعات المحتملة بين مد الكابلات البحرية وصيانتها وبين الأنشطة الحالية والمستقبلية في المنطقة؛
    Le Groupe se tient également en contact avec des secteurs industriels dans des régions ayant des écosystèmes de récifs coralliens situés au-delà de la juridiction nationale, tels que l'industrie des câbles sous-marins et l'industrie pétrolière et gazière en mer. UN كما تجري الوحدة اتصالات وتقيم تعاونا مع القطاعات الصناعية في المناطق التي تمتلك نظما إيكولوجية من الشعاب المرجانية واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مثل صناعة الكابلات البحرية وصناعة النفط والغاز العاملة في المناطق البحرية.
    Un réseau de câbles sous-marins reliant le territoire à l'Australie et mis en place en 2008, a permis d'accroître sensiblement la capacité du réseau du territoire, et d'assurer ainsi une connectivité à haut débit et un accès aux réseaux internationaux. UN وقد أدى بدء تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير، حيث وفر القدرة على الاتصال بسرعة عالية والوصول إلى الشبكات الدولية.
    Si les progrès technologiques permettent de réorienter automatiquement la circulation de données, les communications mondiales et l'Internet continuent de dépendre grandement des câbles sous-marins en tant que voies de communication clefs entre pays, et nous ne devons jamais tenir pour acquise cette infrastructure de communications cruciale. UN ومع أنّ الإنجازات في التكنولوجيا تُتيح إعادة توجيه تلقائي لمسار البيانات في هذه الحالات، فإن الاتصالات العالمية والإنترنت يواصلان اعتمادهما الكبير على الكابلات البحرية باعتبارها صِلات الاتصال المادية الرئيسية بين البلدان، ولا ينبغي لنا أبداً أن نعتبر الهيكل الأساسي الرئيسي للاتصالات مضموناً.
    Il a été en outre suggéré d'inviter le Comité international de protection des câbles, qui compte 54 pays membres et qui est chargé de jouer un rôle directeur et de donner des orientations en matière de planification, de fonctionnement des installations, d'entretien et de protection des câbles sous-marins, à participer aux travaux de l'Autorité en qualité d'observateur. UN واقتُرح أيضاً أن تدعو السلطة اللجنة الدولية لحماية الكابلات، التي تضم عضويتها 54 بلداً والمكلفة بتوفير القيادة والتوجيه بشأن المسائل المتعلقة بتخطيط الكابلات البحرية وعملية تركيبها وصيانتها وحمايتها لكي تصبح مراقباً.
    Il a été créé en 1958 afin de favoriser la protection des câbles sous-marins contre les risques anthropiques et naturels et d'offrir une tribune pour l'échange d'informations techniques et juridiques concernant les méthodes et programmes de protection des câbles sous-marins, dont l'échange d'informations sur l'emplacement des câbles existants et l'emplacement proposé de nouveaux câbles. UN وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 1958، لتعزيز حماية الكابلات البحرية من الأخطار الناجمة عن الأنشطة البشرية، والأخطار الطبيعية ولتكون منتدى لتبادل المعلومات التقنية والقانونية المتصلة بوسائل وبرامج حماية الكابلات البحرية، بما في ذلك تبادل المعلومات عن موقع الكابلات الحالية والمقترحة.
    Lors de la discussion qui s'est ensuivie, des membres de l'Autorité ont fait remarquer que si la pose de câbles sous-marins était une liberté de la haute mer, il était néanmoins dans l'intérêt de l'Autorité comme des membres du Comité de coopérer en vue d'éviter les éventuels conflits entre la pose de câbles et les activités menées dans la zone. UN وأشار أعضاء السلطة، في المناقشات التي تلت الإحاطة، إلى أنه على الرغم من حرية مد الكابلات البحرية في أعالي البحار، فإن التعاون بين كل من السلطة وأعضاء اللجنة يصب في مصلحة الجميع من أجل تجنب النـزاعات المحتملة بين مد الكابلات والأنشطة في المنطقة.
    - Ont reconnu que la technologie des câbles sous-marins est un moyen idéal d'améliorer la coopération régionale dans le cadre d'un < < projet régional > > reliant un grand nombre de pays et de territoires de la région et bénéficiant d'un financement à la fois public et privé; UN - اتفقوا على أن تكنولوجيا الكابلات البحرية تتيح فرصة مثالية لتحسين التعاون الإقليمي من خلال " مشروع إقليمي " يربط بين العديد من بلدان المنطقة وأقاليمها ويدعمه مزيج من التمويل الخاص والعام؛
    Calculés en proportion du revenu national brut, les coûts de l'accès au haut débit sont beaucoup plus élevés dans les pays en développement sans littoral que dans les pays côtiers qui sont à proximité des câbles sous-marins. UN فتكاليف الاتصالات العريضة النطاق، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، هي أعلى بكثير في البلدان النامية غير الساحلية منها في البلدان الساحلية الواقعة بالقرب من كابلات الاتصالات البحرية.
    Calculés en proportion du revenu national brut, les coûts de l'accès au haut débit sont beaucoup plus élevés dans les pays en développement sans littoral que dans les pays côtiers qui sont à proximité des câbles sous-marins. UN فتكاليف الاتصالات العريضة النطاق، كحصة من الدخل القومي الإجمالي، هي أعلى بكثير في البلدان النامية غير الساحلية منها في البلدان الساحلية الواقعة بالقرب من كابلات الاتصالات البحرية.
    En 2009, le secrétariat espère organiser une réunion d'information technique sur les travaux du Comité international de protection des câbles, qui est l'organisme de la branche chargé du positionnement des câbles sous-marins. UN وفي عام 2009، يؤمّل أن تقدم إحاطة تقنية بشأن عمل اللجنة الدولية لحماية الكبلات، وهي الهيئة المتخصصة المسؤولة عن تحديد مواقع الكبلات البحرية ومساراتها.
    Au cours des discussions, on a noté que la pose de câbles sous-marins faisait partie des libertés reconnues en haute mer, mais qu'il était néanmoins dans l'intérêt à la fois de l'Autorité et des membres du Comité d'éviter des conflits potentiels entre la pose de câbles et les activités menées dans la Zone. UN ومع ملاحظة أن عملية مد الكبلات البحرية تجري بحرية في أعالي البحار، فقد لوحظ أثناء المناقشات أن مصلحة كل من السلطة وأعضاء اللجنة الدولية لحماية الكبلات تقتضي تفادي وقوع تضارب محتمل بين مد الكبلات والأنشطة التي تنفذ في المنطقة.
    À cet égard, l'intervenant a décrit les nouvelles technologies de surveillance des zones marines profondes par utilisation de câbles sous-marins. UN وفي هذا الصدد عرض السيد كيتازاوا تطورات تكنولوجية جديدة تستخدم لرصد مناطق البحار العميقة عن طريق الكابلات المغمورة.
    Dans le domaine de la communication et de l'information, Cuba ne peut pas se procurer de câbles sous-marins à fibre optique fabriqués par des entreprises américaines, ni certains équipements, ni les droits d'utilisation de logiciels. UN وفي مجال الاتصالات والمعلومات، لا تزال كوبا عاجزة عن الحصول على كبلات الألياف الضوئية المغمورة التي تتحكم فيها الشركات الأمريكية، وتراخيص البرامجيات وبعض المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more