"célébrités" - Translation from French to Arabic

    • المشاهير
        
    • مشاهير
        
    • للمشاهير
        
    • مشهورين
        
    • بالمشاهير
        
    • والمشاهير
        
    • المشهورين
        
    • مشهور
        
    • المشهورة
        
    • النجومية
        
    • شهيرة
        
    • شخصيات مشهورة
        
    Les célébrités d'ascendance africaine devraient également être impliquées. UN كما ينبغي إشراك المشاهير المنحدرين من أصل أفريقي.
    Les célébrités bénéficient d'un traitement privilégié, même dans les rêves. Open Subtitles المشاهير يحصلون على معاملة خاصة حتى في الأحلام
    C'est quoi le problème avec toutes ces célébrités stupides ? Open Subtitles ماذا بحقّ الجحيم يهّمنا بجميع هؤلاء المشاهير الأغبياء؟
    Et pendant ce temps, des célébrités, des sportifs et même l'un de vos proches collaborateurs ont mis fin à leurs jours. Open Subtitles و في خلال ذلك الوقت ، مشاهير و رياضيون و حتى زميل لك قد أنهوا حياتهم
    Et j'apprécie plus les choses si les célébrités les aiment aussi. Open Subtitles وأنا أحب الأشياء أكثر عندما أجد المشاهير يحبونها أيضًا
    - Et nous sommes de retour à célébrités, venez danser. Open Subtitles مرحباً بكم مرة أخرى في عامل رقص المشاهير.
    -Je dois l'être. Tu dois arrêter tes imitations de célébrités. Open Subtitles يجب عليك أن تتوقف عن إستخدام مقلدي المشاهير
    Et comme toutes les célébrités, je suis très douée pour rejeter la faute sur les autres. Open Subtitles ستكون أنت السبب ومثل كل المشاهير أنا جيدة في إبعاد اللوم عن نفسي
    Tu sais, j'ai l'habitude de penser que l'addition sexuelle était faite par les célébrités masculines, mais maintenant je pense que c'est réel. Open Subtitles تعلم , كنت اعتقد ممارسة الجنس ادمان وضع من قبل الرجال المشاهير لكني الان , اعتقد انه حقيقة
    Pense à toutes les fêtes où tu iras et toutes les célébrités que tu rencontreras et tous les vêtements que tu pourras porter. Open Subtitles فكري بكل تلك الحفلات التي ستذهبين إليها وكل المشاهير الذين سوف تقابلينهم وكل تلك الملابس التي سوف ترتدينها
    Au cours de la soirée, des célébrités ont été arrêtées. Open Subtitles وبهذه الليلة ، المشاهير التالية أسماؤهم تم إعتقالهم
    Et apparemment, il sortait seulement avec des tops model et des célébrités en vue. Open Subtitles و يبدو إنه يواعد العارضات فقط و المشاهير من الدرجة الأولى
    Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des Messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. UN وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا.
    Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des Messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. UN وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا.
    Dans l'ensemble, la combinaison du pouvoir d'attraction des célébrités et d'un microblogging interactif ont permis d'atteindre 30 millions de Chinois. UN وبوجه عام، أمكن الوصول إلى 30 مليون صيني باستخدام مزيج من تأثير المشاهير ونظام المدونات التفاعلية المختصرة.
    Ils se métamorphosent en célébrités pour dominer la planète. Open Subtitles أنهم يتنكرون فى هيئة مشاهير المجتمع من أجل السيطرة على العالم، من خلال الحضارة المجتمعية.
    Et ma mère allait vous donner de vraies responsabilités grâce aux quelques célébrités que vous avez appelées ? Open Subtitles وظننتِ أن أمي سوف تكلّفكِ بمسئوليات حقيقية، لأن بضعة من مشاهير الدرجة الثالثة يردّون على مكالماتك؟
    Il a également convenu d'accorder la reconnaissance qui leur est due à des célébrités locales et de faire plus appel à ces dernières pour la promotion locale des questions intéressant les Nations Unies; UN ووافق أيضا على إيلاء التقدير اللازم للمشاهير المحليين واستخدامهم في الترويج لقضايا الأمم المتحدة على الصعيد المحلي؛
    J'ai de merveilleuses histoires de célébrités et moi, en quelques sorte. Open Subtitles لنمشي ونتحدث، لدي قصص جميلة ..عن أشخاص مشهورين آخرين
    Certains membres ont réaffirmé la nécessité de s'assurer le concours de célébrités pour sensibiliser le public à ces questions. UN ونوه بعض الأعضاء من جديد إلى الحاجة إلى الاستعانة بالمشاهير في زيادة الوعي بمسائل نزع السلاح.
    Mon ami est traiteur, je l'ai suivi pour la nourriture et pour observer des célébrités dans leur habitat naturel. Open Subtitles ،صديقي أحد الممونين لذا ربطت على طول للطعام المجاني ولمشاهدة الأغنياء والمشاهير في بيئتهم الطبيعية
    Donc j'ai cherché toutes les célébrités que je connaissais, elles ont toutes fait des sex tape. Open Subtitles لذا قمت ببحت عن جميع الأشخاص المشهورين الذين أعرفهم، وجميعم يملكون شريط جنسي.
    Quelques célébrités parlant de combien elles ont aimé ce livre. Open Subtitles شخص ما مشهور يثرثر عن مقدار إعجابهم بالكتاب
    Il est arrivé que des célébrités de la télévision lancent ces lignes spéciales ou en fassent la publicité. UN وفي بعض اﻷحيان، فإن بعض شخصيات التلفاز المشهورة قد بادرت باﻹعلان عن هذه الخطوط الخاصة أو قد استُخدمت لﻹعلان عنها.
    Ned Silver, célèbre agent de célébrités. Open Subtitles "نيد سيلفر", وكيل الموهوبين الي النجومية.
    :: Des femmes internationales, généralement des célébrités dans les échos, paraissaient dans deux fois plus de programmes que les timoraises. UN خُصص مكان بارز لنساء دوليات، عادة شخصيات شهيرة في أعمدة أخبار المجتمع، في ضعف عدد التقارير المتعلقة بالمرأة التيمورية.
    Des célébrités ont joué un rôle important dans ces campagnes en faisant passer un message de tolérance. UN وأدت شخصيات مشهورة دوراً هاماً كحاملي رسائل في هذه الحملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more