Les célébrités d'ascendance africaine devraient également être impliquées. | UN | كما ينبغي إشراك المشاهير المنحدرين من أصل أفريقي. |
Les célébrités bénéficient d'un traitement privilégié, même dans les rêves. | Open Subtitles | المشاهير يحصلون على معاملة خاصة حتى في الأحلام |
C'est quoi le problème avec toutes ces célébrités stupides ? | Open Subtitles | ماذا بحقّ الجحيم يهّمنا بجميع هؤلاء المشاهير الأغبياء؟ |
Et pendant ce temps, des célébrités, des sportifs et même l'un de vos proches collaborateurs ont mis fin à leurs jours. | Open Subtitles | و في خلال ذلك الوقت ، مشاهير و رياضيون و حتى زميل لك قد أنهوا حياتهم |
Et j'apprécie plus les choses si les célébrités les aiment aussi. | Open Subtitles | وأنا أحب الأشياء أكثر عندما أجد المشاهير يحبونها أيضًا |
- Et nous sommes de retour à célébrités, venez danser. | Open Subtitles | مرحباً بكم مرة أخرى في عامل رقص المشاهير. |
-Je dois l'être. Tu dois arrêter tes imitations de célébrités. | Open Subtitles | يجب عليك أن تتوقف عن إستخدام مقلدي المشاهير |
Et comme toutes les célébrités, je suis très douée pour rejeter la faute sur les autres. | Open Subtitles | ستكون أنت السبب ومثل كل المشاهير أنا جيدة في إبعاد اللوم عن نفسي |
Tu sais, j'ai l'habitude de penser que l'addition sexuelle était faite par les célébrités masculines, mais maintenant je pense que c'est réel. | Open Subtitles | تعلم , كنت اعتقد ممارسة الجنس ادمان وضع من قبل الرجال المشاهير لكني الان , اعتقد انه حقيقة |
Pense à toutes les fêtes où tu iras et toutes les célébrités que tu rencontreras et tous les vêtements que tu pourras porter. | Open Subtitles | فكري بكل تلك الحفلات التي ستذهبين إليها وكل المشاهير الذين سوف تقابلينهم وكل تلك الملابس التي سوف ترتدينها |
Au cours de la soirée, des célébrités ont été arrêtées. | Open Subtitles | وبهذه الليلة ، المشاهير التالية أسماؤهم تم إعتقالهم |
Et apparemment, il sortait seulement avec des tops model et des célébrités en vue. | Open Subtitles | و يبدو إنه يواعد العارضات فقط و المشاهير من الدرجة الأولى |
Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des Messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا. |
Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des Messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. | UN | وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا. |
Dans l'ensemble, la combinaison du pouvoir d'attraction des célébrités et d'un microblogging interactif ont permis d'atteindre 30 millions de Chinois. | UN | وبوجه عام، أمكن الوصول إلى 30 مليون صيني باستخدام مزيج من تأثير المشاهير ونظام المدونات التفاعلية المختصرة. |
Ils se métamorphosent en célébrités pour dominer la planète. | Open Subtitles | أنهم يتنكرون فى هيئة مشاهير المجتمع من أجل السيطرة على العالم، من خلال الحضارة المجتمعية. |
Et ma mère allait vous donner de vraies responsabilités grâce aux quelques célébrités que vous avez appelées ? | Open Subtitles | وظننتِ أن أمي سوف تكلّفكِ بمسئوليات حقيقية، لأن بضعة من مشاهير الدرجة الثالثة يردّون على مكالماتك؟ |
Il a également convenu d'accorder la reconnaissance qui leur est due à des célébrités locales et de faire plus appel à ces dernières pour la promotion locale des questions intéressant les Nations Unies; | UN | ووافق أيضا على إيلاء التقدير اللازم للمشاهير المحليين واستخدامهم في الترويج لقضايا الأمم المتحدة على الصعيد المحلي؛ |
J'ai de merveilleuses histoires de célébrités et moi, en quelques sorte. | Open Subtitles | لنمشي ونتحدث، لدي قصص جميلة ..عن أشخاص مشهورين آخرين |
Certains membres ont réaffirmé la nécessité de s'assurer le concours de célébrités pour sensibiliser le public à ces questions. | UN | ونوه بعض الأعضاء من جديد إلى الحاجة إلى الاستعانة بالمشاهير في زيادة الوعي بمسائل نزع السلاح. |
Mon ami est traiteur, je l'ai suivi pour la nourriture et pour observer des célébrités dans leur habitat naturel. | Open Subtitles | ،صديقي أحد الممونين لذا ربطت على طول للطعام المجاني ولمشاهدة الأغنياء والمشاهير في بيئتهم الطبيعية |
Donc j'ai cherché toutes les célébrités que je connaissais, elles ont toutes fait des sex tape. | Open Subtitles | لذا قمت ببحت عن جميع الأشخاص المشهورين الذين أعرفهم، وجميعم يملكون شريط جنسي. |
Quelques célébrités parlant de combien elles ont aimé ce livre. | Open Subtitles | شخص ما مشهور يثرثر عن مقدار إعجابهم بالكتاب |
Il est arrivé que des célébrités de la télévision lancent ces lignes spéciales ou en fassent la publicité. | UN | وفي بعض اﻷحيان، فإن بعض شخصيات التلفاز المشهورة قد بادرت باﻹعلان عن هذه الخطوط الخاصة أو قد استُخدمت لﻹعلان عنها. |
Ned Silver, célèbre agent de célébrités. | Open Subtitles | "نيد سيلفر", وكيل الموهوبين الي النجومية. |
:: Des femmes internationales, généralement des célébrités dans les échos, paraissaient dans deux fois plus de programmes que les timoraises. | UN | خُصص مكان بارز لنساء دوليات، عادة شخصيات شهيرة في أعمدة أخبار المجتمع، في ضعف عدد التقارير المتعلقة بالمرأة التيمورية. |
Des célébrités ont joué un rôle important dans ces campagnes en faisant passer un message de tolérance. | UN | وأدت شخصيات مشهورة دوراً هاماً كحاملي رسائل في هذه الحملات. |