"côté gauche" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الأيسر
        
    • جانبي الأيسر
        
    • الجهة اليسرى
        
    • الجانب الايسر
        
    • الجانب اليسار
        
    • يسار
        
    • بالجانب الأيسر
        
    • جانبها الأيسر
        
    • الجانبِ اليسارِ
        
    • الجزء الأيسر
        
    • أشدفاً
        
    • والجزء الأيسر
        
    • الجانب الأيمن
        
    • جانبك الأيسر
        
    • جانبه الأيسر
        
    Le corps de ce gars est comme incliné et penché sur le côté gauche. Open Subtitles جسد هذا الشخص يبدو, منحدراً للأسفل نحو الجانب الأيسر من الشاشة.
    Tout le monde doit être du côté gauche, surtout Casper. Open Subtitles تأكد أن كل شخص على الجانب الأيسر للطائرة
    Des slogans à tendance ethnique avaient été inscrits sur tout le côté gauche du véhicule en rayant la peinture au moyen d'un instrument acéré. UN وقد نُقشِت شعارات عنصرية الدافع على مجمل الجانب الأيسر من السيارة باستخدام آلة حادة.
    J'essaie toujours d'apprendre à marcher avec mon côté gauche paralysé. Open Subtitles ما زال اتعلم التحرك مع الشلل في جانبي الأيسر
    L’autopsie pratiquée sur ordre du Ministère de la justice a montré qu’il avait les six premières côtes cassées du côté gauche. UN وأظهر التشريح الذي أجري لجثته بناء على طلب وزير العدل أن ستة أضلع متتالية في أعلى الجهة اليسرى من صدره كانت مكسورة.
    Je vais prendre le côté gauche, mais seulement car ton côté gauche est bien pire, et je veux ce qu'il y a de mieux pour l'émission. Open Subtitles سأختار الجانب الأيسر وذلك لأن جانبك الأيسر أسوأ بكثير وأنا أريد الأفضل للمسلسل
    Depuis la dernière poussée, mon côté gauche est paralysé. Open Subtitles جعلني الالتهاب الأخير مشلولة كلياً على الجانب الأيسر..
    Dans le tiroir de ma table de nuit, regarde du côté gauche. Open Subtitles في الدرج العلوي من تسريحتي الجانب الأيسر
    Euh, il y a du sang sur le côté gauche extérieur de la cuisse. Open Subtitles اه، والدم مشرق، الجانب الأيسر الخارجي من الفخذ.
    Le scanner a révélé une masse sur le côté gauche du cerveau, Open Subtitles لقد أظهرت الأشعّة وجود كتلة على الجانب الأيسر من الدماغ
    Hémorragie cérébrale, surtout du côté gauche. Open Subtitles نزيف في الدماغ بشكل كبير في الجانب الأيسر
    Dors-tu normalement sur le côté gauche du lit ou le droit ? Open Subtitles هل دوماً تنامين على الجانب الأيسر من السرير أم الأيمن؟
    Je pense poche intérieure de la veste, côté gauche. Open Subtitles أنا أفكر أنها داخل جيب الجاكيت على الجانب الأيسر
    Je me sens faible de mon côté gauche, et j'ai la migraine la plupart du temps. Open Subtitles أحس بضعف في جانبي الأيسر, و لدي صداع تقريبا في كل وقت.
    Selon le rapport médical, de nombreuses traces de balles ont été observées sur le dos et le côté gauche de la partie supérieure du corps de la victime. UN ويفيد التقرير الطبي بوجود العديد من الثقب الناجمة عن الرصاص في ظهر الضحية وفي الجهة اليسرى من أعلى جسمه.
    Regarde comment le métal est usé sur le côté gauche ? Open Subtitles اترى كيف تترسب المعادن فى الجانب الايسر من هذا؟
    Sûrement du côté gauche. Regardez la paroi gauche de l'utérus. Open Subtitles الجانب اليسار على الارجح ابحث في جدار الرحم الايسر
    Je pense qu'il faudrait une caméra sur le côté gauche. Open Subtitles أظن علينا وضع كاميرا هناك على يسار المسرح
    Sa main serre le côté gauche de sa poitrine. Open Subtitles يدها ممسكة بالجانب الأيسر لصدرها
    Elle est aveugle et a du mal à bouger son côté gauche. Open Subtitles إنها عمياء ولا تستطيع تحريك جانبها الأيسر جيداً
    Kiki s'en est sortie avec juste une cicatrice du côté gauche, de sa crête sagittale jusqu'à ses lèvres. Open Subtitles كيكي هَربَ مَع فقط جرح بليغ مِنْ الجانبِ اليسارِ مِنْ قمتِها السهميةِ إلى شفاهِها.
    Le bas de son dos était couvert de contusions et l'arrière du côté gauche de sa poitrine était gonflé et sensible au toucher. UN ولوحظت كدمات عديدة على الجزء الأسفل من الظهر، كما لوحظ وجود انتفاخ في الجزء الأيسر من الصدر.
    Oui, parlez du côté gauche. Open Subtitles أجل ، تحدث أشدفاً
    5.10 En ce qui concerne les traces physiques de torture, le rapport médical du Service de santé des réfugiés de Nouvelle-Galles du Sud, en date du 14 mars 2011, confirme l'existence de cicatrices sur le côté gauche du cou, sur le flanc droit, sur le flanc gauche au niveau du bassin, et au niveau du rachis lombaire. UN 5-10 وفيما يتعلق بالعلامات التي يحملها بدنه جراء التعذيب، يؤكد التقرير الطبي الصادر عن دائرة الخدمات الصحية للاجئين في نيو ساوث ويلز المؤرخ 14 آذار/مارس 2011، وجود ندوب ظاهرة على الجانب الأيسر من عنقه وعلى جنبه الأيمن والجزء الأيسر من حوضه وعلى فقرات ظهره.
    J'ai soigné la blessure infligée sur le côté droit du cou et j'ai ouvert le portail nodal du côté gauche. Open Subtitles و لقد أصلحت الضرر الذاتي من على الجانب الأيمن من الرقبة و فتحت للورم مجرى من اليسار
    Il a souffert de multiples thromboses cérébrales qui ont provoqué une paralysie partielle du côté gauche. UN وعانى المطالب إثر ذلك من جلطات دماغية متعددة أدت إلى إصابة جانبه الأيسر بشلل جزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more