"côtés du peuple" - Translation from French to Arabic

    • جانب الشعب
        
    • جانب شعب
        
    Le monde civilisé tout entier a été ce jour-là aux côtés du peuple américain, uni avec lui dans sa souffrance intolérable. UN وقد وقف العالم المتحضر كله في ذلك اليوم إلى جانب الشعب الأمريكي وأحس بألمه الذي لا يطاق.
    Si tu veux faire ton devoir vis-à-vis de ta patrie et de ton peuple, range-toi aux côtés du peuple iraquien du sud plutôt que de le combattre. UN إذا أردت القيام بالواجب تجاه وطنك وشعبك، عليك أن تقف إلى جانب الشعب العراقي في الجنوب وليس ضده.
    Je termine en affirmant que mon pays est convaincu que le monde entier se tiendra aux côtés du peuple pakistanais pour l'aider à se relever après cette catastrophe. UN وفي الختام، إننا نثق أن الجميع سيتكاتف ويتضامن ويقف إلى جانب الشعب الباكستاني في هذا الحدث الجلل.
    Il se tient donc résolument aux côtés du peuple héroïque de Cuba dans sa lutte contre cet embargo illégal. UN وبالتالي، تقف زمبابوي بحزم إلى جانب شعب كوبا البطل في كفاحه ضد الحصار غير القانوني.
    Par vocation et par choix, l'Algérie s'est très tôt résolument rangée aux côtés du peuple sud-africain et de l'ANC qui a mobilisé ses énergies et guidé son combat. UN لقد بادرت الجزائر، كعادتها، وانطلاقا من قناعة راسخة، إلى الوقوف إلى جانب شعب جنوب افريقيا وإلى جانب المؤتمر الوطني الافريقي الذي جند طاقات ذلك الشعب وقاد كفاحه.
    Dès le début de la crise, le Brésil s'est tenu aux côtés du peuple haïtien en le soutenant sur la voie difficile de la démocratie. UN ومنذ بداية اﻷزمة تقف البرازيل إلى جانب شعب هايتي، مقدمة دعمها له على الطريق الشاق صوب الديمقراطية.
    Le Panama se tient fermement aux côtés du peuple libyen, qui en ces temps historiques lutte avec une volonté inébranlable pour l'avènement d'un régime démocratique. UN وبنما تقف بقوة إلى جانب الشعب الليبي الذي يناضل في هذه الفترة التاريخية بعزيمة لا تلين من أجل قيام نظام حكم ديمقراطي.
    Nous sommes aux côtés du peuple américain, de la même manière qu'il nous a appuyés dans notre lutte pour la liberté. UN ونحن نقف إلى جانب الشعب الأمريكي، الذي ساندنا أثناء كفاحنا من أجل الحرية.
    Durant les années de guerre et de détresse en Afghanistan, la République islamique d'Iran a toujours été aux côtés du peuple afghan. UN وأثناء سنوات الحرب والمحنة في أفغانستان، كانت جمهورية إيران الإسلامية تقف إلى جانب الشعب الأفغاني.
    Il s'est tenu aux côtés du peuple palestinien en période de crise, appuyant son droit à l'autodétermination et à la création de son État indépendant. UN ووقف السيد عنان إلى جانب الشعب الفلسطيني في محنته، وفي حقه في تقريره مصيره وقيام دولته المستقلة.
    La communauté internationale doit se tenir aux côtés du peuple palestinien et faire respecter le droit international si elle veut que le Moyen-Orient connaisse une paix juste et durable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الشعب الفلسطيني وأن يفرض احترام القانون الدولي بغية تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La Révolution bolivarienne se tient aux côtés du peuple palestinien depuis la première heure. UN إن الثورة البوليفارية تقف منذ البداية إلى جانب الشعب الفلسطيني.
    Soldat iraquien, ton devoir est de défendre l'Iraq et non de tuer des Iraquiens. Si tu veux faire ton devoir vis-à-vis de ta patrie et de ton peuple, range-toi aux côtés du peuple iraquien du sud plutôt que de le combattre. UN المطلوب من الجندي العراقي هو الدفاع عن العراق وليس قتل العراقيين، اذا أردت القيام بالواجب تجاه وطنك وشعبك عليك أن تقف الى جانب الشعب العراقي في الجنوب وليس ضده.
    L'OCI se tient aux côtés du peuple et du Gouvernement pakistanais au cours de cette épreuve sans précédent. UN وتقف المنظمة إلى جانب شعب وحكومة باكستان في هذا الوقت الذي لم يسبق له مثيل.
    Les délégations du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États sont aux côtés du peuple de Nauru et l'assurent de leur coopération. UN وإن وفود مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى تقف إلى جانب شعب ناورو وتؤكد له تعاونها.
    Une coalition contre ce crime immonde s'est constituée et s'est rangée fraternellement aux côtés du peuple américain. UN ووقف إلى جانب شعب الولايات المتحدة الأمريكية تحالف لمكافحة ذلك العنف.
    L'Angola est toujours resté aux côtés du peuple congolais et le sera toujours. UN كانت أنغولا، ولا تزال، تقف إلى جانب شعب الكونغو وستبقى.
    Nous sommes fiers de nous tenir aux côtés du peuple d'un pays ami à un moment difficile de son histoire. UN ونعتز بالوقوف إلى جانب شعب بلد صديق في لحظة عصيبة في تاريخه.
    Aujourd'hui, le monde entier fait front aux côtés du peuple birman. UN واليوم، عبر العالم نقف إلى جانب شعب بورما.
    Nous nous engageons aussi à rester aux côtés du peuple pakistanais. UN وإننا نتعهد أيضا بالوقوف إلى جانب شعب باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more