"côte à côte en" - Translation from French to Arabic

    • جنبا إلى جنب في
        
    • جنباً إلى جنب في
        
    La vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte en paix et dans la sécurité doit être encouragée et préservée. UN ويجب تعزيز الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وحماية هذه الرؤية.
    Nous appelons de nos vœux une solution fondée sur la coexistence entre les deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN وننادي مرة أخرى بحل يقوم على التعايش بين دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في كنف السلام والأمن.
    Le vote négatif d'Israël laisse entendre qu'il rejette la création d'un État palestinien et la vision de deux États vivant côte à côte, en paix et dans la sécurité. UN ويدل تصويت إسرائيل السلبي على أنها ترفض إنشاء دولة فلسطينية ورؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Le manuel d'histoire rédigé par M. Adwan et ses homologues avait pour but de présenter les deux récits côte à côte, en leur accordant la même importance. UN ويهدف كتاب التاريخ المدرسي الذي أعده السيد عدوان بالتعاون مع نظرائه إلى تقديم الروايتين جنباً إلى جنب في حيز متساوٍ.
    Entretemps, il incombe à la communauté des nations de guider les parties vers une solution pacifique du conflit et vers la création d'un État palestinien qui puisse exister côte à côte en paix et en sécurité avec Israël. UN وفي نفس الوقت، فإن مسؤولية مجتمع الأمم أن يوجه الأطراف نحو تحقيق حل سلمي للنزاع، وإيجاد دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب في أمن وسلام مع إسرائيل.
    En d'autres termes, à moins que les parties soient véritablement engagées à la vision de deux États vivant côte à côte en paix, une crise de crédibilité peut survenir à tout moment. UN وبعبارة أخرى، ما لم يلتزم كل من الطرفين بإخلاص برؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، فقد تنشأ أزمة الثقة في أي وقت.
    Nous notons la promesse récente faite par M. Yasser Arafat de reconnaître le droit d'Israël de vivre côte à côte en paix dans des frontières sûres avec la Palestine. UN ونحيط علما بتعهد السيد ياسر عرفات مؤخرا، بالاعتراف بحق إسرائيل في العيش جنبا إلى جنب في سلام مع فلسطين ضمن حدود آمنة.
    Israël et la Palestine doivent vivre côte à côte en paix et dans des frontières sûres et reconnues. UN ويجب أن تعيش الدولتان الإسرائيلية والفلسطينية جنبا إلى جنب في سلام وضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Au Brésil, des communautés vivent côte à côte en harmonie et sont complètement intégrées dans la société. UN وفي البرازيل، تعيش كل الجاليات جنبا إلى جنب في وئام واندماج كامل في المجتمع.
    Notre détermination à parvenir à cette solution, avec deux États vivant côte à côte en paix, ne saurait fléchir. UN والتزامنا ثابت بالتوصل إلى حل، مع دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    L'Ouganda est un pays aux religions multiples, où des personnes de différentes confessions vivent côte à côte en relative harmonie. UN وأوغندا بلد متعدد المعتقدات الدينية يعيش فيه أشخاص من مِلل مختلفة جنبا إلى جنب في وئام نسبي.
    L'Indonésie réaffirme son indéfectible soutien à la vision de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد دعمها الثابت لرؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    L'article 27 du Pacte présente une importance particulière pour Maurice où toutes les communautés, d'origine asiatique, européenne et africaine, vivent pacifiquement côte à côte. En effet, les droits fondamentaux consacrés dans la Constitution et réaffirmés dans le Pacte y sont tous respectés. UN للمادة ٧٢ من العهد أهمية خاصة لموريشيوس إذ تعيش كل الجماعات ذات اﻷصل اﻵسيوي واﻷوروبي واﻷفريقي في سلام جنبا إلى جنب في موريشيوس نتيجة احترام الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور والمقررة في العهد.
    Compte tenu de ce tableau désastreux, il est impossible de croire qu'Israël est attachée au principe de deux États vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN وأردف قائلا إن هذه الصورة القاتمة تنزع المصداقية عن ادعاء إسرائيل بأنها ملتزمة بمبدأ دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Réitérant sa vision d'une région où deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivent côte à côte, en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, UN وإذ يعيد تأكيد رؤيته المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Nous invitons toutes les parties à appuyer, sans laisser leur esprit être détourné de la question, ces efforts en vue de créer deux États souverains, vivant côte à côte en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ونهيب أيضا بجميع الأطراف دعم هذه الجهود، وعدم تحول تركيز الانتباه عنها، أي الجهود الرامية إلى تحقيق التطلع المتمثل في إقامة دولتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Nous continuons d'avoir foi en l'avenir des pourparlers de paix entre la Palestine et Israël et continuons d'espérer voir l'avènement au Moyen-Orient de deux États indépendants vivant côte à côte, en paix et en sécurité. UN وما زلنا نؤمن، على سبيل المثال، بمستقبل الحوار بين إسرائيل والفلسطينيين، ونواصل الإعراب عن أملنا في أن نرى في منطقة الشرق الأوسط دولتين مستقلتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    L'Indonésie reste pleinement partisane de la solution qui prévoit deux États, qui permettrait à Israël et à la Palestine de vivre côte à côte en paix, et à l'État palestinien d'exercer pleinement et sans restriction son autorité et sa souveraineté. UN ولا تزال إندونيسيا تؤيد تأييدا مطلقا حل الدولتين وتعايش إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام، مع تمتع الدولة الفلسطينية بسيادة وسلطة كاملتين غير مشروطتين.
    Nous soutenons l'établissement d'un État palestinien vivant côte à côte en paix avec Israël, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ces derniers temps, des politiciens de tous bords ont appuyé le règlement du conflit prévoyant deux États, où les États d'Israël et de Palestine vivraient côte à côte en paix et en sécurité. UN ومؤخراً، أيـد سياسيون من مختلف الاتجاهات حلاً قائماً على وجود دولتين تعيش بموجبه الدولتان الإسرائيلية والفلسطينية جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Sri Lanka souhaite que l'amitié et l'unité soient possibles entre Palestiniens et Israéliens, sur la base de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte, en paix et en harmonie, à l'intérieur de frontières sûres. UN كما تود سري لانكا أن ترى المودّة والوحدة بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس دولتي إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام ووئام داخل حدود آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more