"côte d'ivoire et le libéria" - Translation from French to Arabic

    • كوت ديفوار وليبريا
        
    • كوت ديفوار وليبيريا
        
    De leur côté, la Côte d'Ivoire et le Libéria ont renforcé la présence de leurs forces de sécurité des deux côtés de la frontière. UN كما عززت كوت ديفوار وليبريا وجود قوات الأمن على جانبي الحدود
    Par ailleurs, il y aurait des caches d'armes dans les zones frontalières entre la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN وأُبلغ أيضا عن وجود أسلحة مخبأة في المناطق الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا.
    Le Groupe d'experts a estimé que si ces attaques se poursuivaient et que leur organisation s'améliorait, elles pourraient avoir des conséquences encore plus graves pour la sécurité dans la région frontalière qui sépare la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ووجد الفريق أن الهجمات إذا استمرت وأصبحت أكثر تنظيما فإنها يمكن أن تؤثر تأثيرا أعمق على الأمن في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا.
    La poursuite des mouvements transfrontières d'éléments armés et d'armes et de trafics illicites dans la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria constitue une menace importante pour les deux pays. UN ويشكل استمرار تحركات العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود والاتجار غير المشروع في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تهديدا كبيرا لكلا البلدين.
    Le rapport contient également une analyse des progrès observés en Sierra Leone et des difficultés que continuent de rencontrer la Côte d'Ivoire et le Libéria, dans le contexte de l'utilisation de mercenaires en Afrique de l'Ouest. UN ويرد في التقرير أيضا تحليل للتقدم المحرز في سيراليون والصعوبات التي ما زالت كوت ديفوار وليبيريا تواجهانها، في ما يتعلق باستخدام المرتزقة في غرب أفريقيا.
    M. Salamé aurait offert ses services et demandé au général Gueï de signer le certificat d'utilisateur final, la Côte d'Ivoire et le Libéria devant par la suite se partager les armes. UN وعرض سلامي خدماته وطلب من الجنرال غوي توقيع شهادة المستعمل النهائي. وكان من المقرر بعد ذلك أن تقسم تلك الأسلحة بين كوت ديفوار وليبريا.
    Il convient, en particulier, de citer la place accordée par le Conseil à la situation en Afrique, où certains pays ont été le théâtre d'une instabilité nouvelle, comme la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ولا بد من الإشارة بصورة خاصة إلى تركيز المجلس على الحالة في أفريقيا، حيث تجدد عدم الاستقرار في بعض البلدان هناك، وخاصة في كوت ديفوار وليبريا.
    Un tel cas de figure, c'est-à-dire une zone opérationnelle s'étendant au-delà d'une frontière internationale, pourrait être envisagé en certains endroits le long des frontières entre le Libéria et la Sierra Leone et entre la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN ويمكن توقع مثل هذا الترتيب، الذي تتداخل فيه مناطق العمليات بالحدود الدولية، في مواقع معينة على الحدود بين ليبريا وسيراليون وكذلك بين كوت ديفوار وليبريا.
    Le Groupe souligne que la porosité des frontières et les affinités ethniques de divers groupes le long de la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria ont facilité l'échange et le transport à la fois de personnes et d'armes. UN ويؤكد فريق الخبراء أن سهولة اختراق الحدود وصلة القرابة الإثنية التي تربط بين العديد من الجماعات على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا قد يسّرت عملية تبادل ونقل الأشخاص والأسلحة.
    Le Groupe recommande d'accorder une attention particulière aux frontières entre la Côte d'Ivoire et le Libéria. UN 62 - ويوصي فريق الخبراء بإيلاء عناية خاصة للحدود بين كوت ديفوار وليبريا.
    De surcroît, de nouvelles menaces contre la stabilité en Afrique de l'Ouest pourraient avoir une incidence sur la Côte d'Ivoire, d'autant que la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria est particulièrement vulnérable. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتهديدات الناشئة للاستقرار في غرب أفريقيا أن تؤثر على كوت ديفوار، في حين أن المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    La zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria reste très instable, notamment à cause des mouvements transfrontières des groupes armés. UN فالحالة في منطقة الحدود بين كوت ديفوار وليبريا لا تزال مزعزعة للغاية، لأسباب تُعزى بوجه خاص إلى تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    Les mouvements de groupes armés à travers la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria suscitent des préoccupations croissantes, eu égard en particulier aux élections nationales qui doivent avoir lieu prochainement dans les deux pays. UN وتسبب تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود بين كوت ديفوار وليبريا قلقا متزايدا، وخاصة مع اقتراب الانتخابات الوطنية في كلا البلدين.
    Malgré ces efforts, la Côte d'Ivoire et le Libéria restent confrontés à de graves problèmes en matière de sécurité à la frontière et sur le plan humanitaire du fait de la crise postélectorale ivoirienne. UN وبالرغم من هذه الجهود الجارية، لا تزال حالات الأمن المتصلة بعبور الحدود، والتحديات الإنسانية قائمة بالنسبة لكل من كوت ديفوار وليبريا نتيجة لأزمة ما بعد الانتخابات الإيفوارية.
    Il a ajouté que, malgré l'excellente collaboration entre la Côte d'Ivoire et le Libéria en la matière, le manque de moyens appropriés de transport, de communication et de surveillance avait limité la capacité des autorités de s'attaquer aux difficultés d'ordre sécuritaire. UN وقال إن بالرغم من التعاون الممتاز بين كوت ديفوار وليبريا في هذا الصدد، فقد أسفر الافتقار إلى ما هو مناسب من وسائل النقل ومعدات الاتصالات والمراقبة عن إعاقة قدرة السلطات على التصدي للتحديات الأمنية الحدودية.
    La présence de groupes de mercenaires et de combattants armés le long de la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria est restée une grave source d'instabilité durant la période considérée. UN 14 - وظل وجود جماعات المقاتلين والمرتزقة المسلحين على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا يشكل مصدرا خطيرا لعدم الاستقرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, le commandant adjoint de la Force et d'autres officiers supérieurs d'état-major ont participé à plusieurs réunions sur la coopération intermissions pour les opérations militaires conjointes menées à proximité des points de passage de la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria par suite de la crise postélectorale, laquelle a compromis la sécurité et engendré des problèmes de frontière. UN وفضلاً عن ذلك، حضر نائب قائد القوة وكبار الموظفين الآخرون اجتماعات مختلفة بشأن التعاون بين البعثات من أجل العمليات العسكرية المشتركة على طول المعابر الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا نتيجة للأزمة التي أعقبت الانتخابات وأسفرت عن تهديدات أمنية وتحديات متصلة بالحدود
    La Côte d'Ivoire et le Libéria ont progressé régulièrement dans la mise en œuvre de leurs plans nationaux sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وأحرزت كوت ديفوار وليبريا تقدماً مطَّردا في تنفيذ خطتهما الوطنية بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Une tentative de rachat d'armes en proximité de la frontière séparant la Côte d'Ivoire et le Libéria a notamment été signalée au mois d'avril 2007 par les observateurs militaires des Nations Unies. UN وأشار مراقبو الأمم المتحدة العسكريون إلى محاولة جرت في نيسان/أبريل 2007 لشراء الأسلحة في مناطق الحدود بين كوت ديفوار وليبريا.
    Léonid Minin et Sanjivan Ruprah ont l'un et l'autre affirmé que le fils du Président Taylor était impliqué dans l'entente passée sntre la Côte d'Ivoire et le Libéria dans le cadre du marché de munitions. UN 219 - وقد اشترك ابن الرئيس تيلور أيضا في صفقة الذخيرة بين كوت ديفوار وليبريا. وقد أشار إلى ذلك كل من ليونيد مينين وسانجيفان روبراه.
    19. Le Service a achevé l'évaluation en temps réel du rôle du HCR dans les situations d'urgence qu'ont connu la Côte d'Ivoire et le Libéria. Il lui a été demandé de faire l'analyse générale d'une des questions clefs posées par cette opération, à savoir la répartition des tâches entre les différents organismes et le rôle du HCR dans les situations d'urgence impliquant des réfugiés. UN 19- وانتهت الدائرة من تقييم في الوقت الحقيقي للدور الذي تضطلع به المفوضية في كوت ديفوار وليبيريا وطلب منها أن تعد تحليلاً شاملاً لإحدى القضايا الرئيسية الناجمة عن تلك العملية ألا وهي تقاسم العمل فيما بين الوكالات ودور المفوضية في حالات اللاجئين الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more