"côtes de la somalie" - Translation from French to Arabic

    • ساحل الصومال
        
    • الساحل الصومالي
        
    • وقبالة سواحل الصومال
        
    S'agissant de la navigation maritime, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à la piraterie et aux vols à main armée en mer, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الجاد إزاء القرصنة والسلب المسلح في البحار، ولا سيما قبالة ساحل الصومال.
    De nombreux incidents nous ont montré que la menace existe toujours, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN ومثلما أظهرت أحداث سابقة، أن الخطر قائم ولا سيما قبالة ساحل الصومال.
    Des poursuites de ce chef sont en cours contre des auteurs présumés d'actes de piraterie arrêtés au large des côtes de la Somalie. UN وعلى ذلك الأساس، توجد حاليا دعوى عالقة أمام المحاكم ضد قراصنة مشتبه بهم اعتقلوا قبالة ساحل الصومال.
    La longueur totale des côtes de la Somalie est de 3 333 milles marins, et sa zone économique exclusive est d'une largeur de 200 milles. UN 86 - يمتد الساحل الصومالي على طول 333 3 ميلا بحريا، ويشمل منطقة اقتصادية خالصة تمتد على مسافة 200 ميل من البر.
    La sécurisation des routes maritimes commerciales et des zones de pêche face à la prolifération des actes de piraterie dans les eaux du golfe d'Aden et sur les côtes de la Somalie ou même en haute mer devient prioritaire. UN وأصبح الآن من الأولويات تأمين سلامة الطرق البحرية التجارية ومناطق الصيد، في مواجهة انتشار القرصنة في خليج عدن وقبالة سواحل الصومال وفي أعالي البحار.
    La majorité des agressions ont été commises au large des côtes de la Somalie. UN وقد وقعت غالبية الهجمات قبالة ساحل الصومال.
    La question de la piraterie, des vols à main armée et du détournement de navires au large des côtes de la Somalie est une question complexe et délicate. UN وتشكل القرصنة والسطو المسلح واختطاف السفن قبالة ساحل الصومال مسألة معقدة وحساسة.
    Dans le domaine de la navigation maritime, nous sommes vivement préoccupés par la recrudescence des incidents de piraterie et de vols à main armée, notamment au large des côtes de la Somalie. UN ومن دواعي القلق البالغ في مجال الملاحة البحرية ازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح من جديد وبخاصة قبالة ساحل الصومال.
    Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière. UN وتتسم بأهمية خاصة هنا مشكلة زيادة حوادث القرصنة والنهب المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال.
    Malheureusement, les efforts du Comité sont gravement compromis par le déversement répréhensible de déchets toxiques, comme cela s'est produit au large des côtes de la Somalie. UN وأعرب عن أسفه لأن جهود اللجنة يقوضها بشكل خطير إلقاء النفايات السامة كما حدث قرب ساحل الصومال.
    La piraterie représente une grave menace à la sûreté et la sécurité de la navigation maritime, du transport maritime et les activités connexes, notamment au large des côtes de la Somalie et du golfe de Guinée et exige qu'une solution globale soit appliquée non seulement en haute mer mais aussi sur terre. UN وتشكل القرصنة تهديدا خطيرا لسلامة وأمن الملاحة البحرية، والنقل البحري والأنشطة ذات الصلة، ولا سيما قبالة ساحل الصومال وقبالة خليج غينيا، ويتطلب الأمر حلا شاملا سواء في أعالي البحار أم في البر.
    Ces chiffres montrent que les régions du monde où la piraterie et les vols à main armée commis en mer sont les plus répandus sont l'Asie et les côtes de la Somalie. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن مناطق العالم التي تكون فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر أكثر انتشارا هي في آسيا وقبالة ساحل الصومال.
    Plusieurs réunions et conférences internationales ont été organisées sur le problème de la piraterie qui sévit au large des côtes de la Somalie. UN 109 - وتم تنظيم عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية لمعالجة مسألة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix continue à jouer un rôle clef pour ce qui est de diffuser auprès des États Membres et des organisations internationales des informations sur la piraterie au large des côtes de la Somalie. UN علاوة على ذلك، ما زالت إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة تؤدي دوراً رئيسياً في تبادل المعلومات البحرية ذات الصلة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن أمور تتعلق بالقرصنة قبالة ساحل الصومال.
    L'Organisation maritime internationale (OMI) a organisé deux séminaires pour discuter de l'augmentation spectaculaire du nombre d'actes de piraterie au large des côtes de la Somalie. UN 140 - رتبت المنظمة البحرية الدولية لعقد حلقتين دراسيتين لمعالجة الزيادة المتفشية في حوادث القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Nous faisons cette mission contre les pirates au large des côtes de la Somalie. Open Subtitles لقد كنا نعمل هذه المهمة ضدّ القرصنة "خارج ساحل "الصومال
    Le 15 septembre, le Conseil des affaires générales de l'Union européenne a créé une cellule de coordination chargée de soutenir les actions de surveillance et de protection menées par certains États membres de l'Union au large des côtes de la Somalie. UN 56 - وفي 15 أيلول/ سبتمبر، أنشأ مجلس الشؤون العامة للاتحاد الأوروبي وحدة تنسيق مهمتها دعم أنشطة المراقبة والحماية التي تقوم بها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قبالة ساحل الصومال.
    Le représentant du Seamen's Church Institute a appelé l'attention de la Réunion sur la poursuite des actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes de la Somalie et souligné les nombreux efforts déployés pour remédier à ce problème. UN 116 - لفت ممثل المعهد الكنسي للبحارة انتباه الاجتماع إلى استمرار حوادث القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال وسلط الضوء على الجهود الكثيرة المبذولة لمعالجة هذه المشكلة.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons assisté à un retour de la piraterie au large des côtes de la Somalie. UN أثناء السنة الماضية شهدنا ارتفاعا مفاجئا في أعمال القرصنة مقابل الساحل الصومالي.
    Des actes de piraterie ont continué à être enregistrés au large des côtes de la Somalie. UN 16 - واستمر وقوع حوادث القرصنة قرب الساحل الصومالي.
    Le Conseil de sécurité a pris note de la menace que la piraterie au large des côtes de la Somalie fait peser sur la paix et la sécurité internationales et adopté plusieurs résolutions pour engager la communauté internationale à prendre des mesures. UN وقد لاحظ مجلس الأمن ما تمثله القرصنة قبالة الساحل الصومالي من خطر على السلم والأمن الدوليين، واعتمد عددا من القرارات الرامية إلى انخراط المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير مضادة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more