"côtières dans" - Translation from French to Arabic

    • الساحلية في
        
    • الساحلية من
        
    • الساحلية حول
        
    • الساحلية فيما
        
    • الساحلي في
        
    • الساحلية مع
        
    La partie abkhaze a multiplié ses patrouilles côtières dans la zone. UN كما زاد الجانب الأبخازي عدد دورياته الساحلية في المنطقة.
    Le séisme a déclenché un tsunami qui a dévasté plusieurs villes côtières dans le centre et le sud du Chili. UN وسبَّب الزلزال موجة تسونامي دمَّرت العديد من البلدات الساحلية في جنوب وسط شيلي.
    :: Intégration de la gestion des bassins versants et des zones côtières dans les programmes des petits États insulaires en développement des Caraïbes UN :: الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي
    Il a placé l'abolition du Sous-Comité des océans et des zones côtières dans le contexte des réformes en cours à l'Organisation des Nations Unies et de la dissolution des anciens organes subsidiaires du CAC, y compris ses différents sous-comités. UN ووضع مسألة إلغاء اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية في سياق الإصلاحات التي يجري الاضطلاع بها حاليا في الأمم المتحدة وإلغاء الهيكل الأساسي للجنة التنسيق الإدارية ومختلف لجانها الفرعية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a aussi mis l'accent sur la gestion intégrée des zones côtières dans le cadre de son initiative concernant la gestion des océans et des zones côtières, qui vise à renforcer les capacités des mécanismes existants de gestion des océans et des zones côtières. UN كما يركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية من خلال المبادرة الاستراتيجية ﻹدارة المناطق الساحلية والمحيطات التي تهدف إلى تعزيز قدرات المشاريع القائمة ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية.
    Dans ce contexte, il est noté qu'un fort pourcentage de collectivités côtières dans les pays en développement souffrent d'un manque de services d'assainissement de base. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أن نسبة مئوية مرتفعة من المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية تعاني من نقص خدمات التصحاح الأساسية.
    Ensemble, l'élévation du niveau de la mer et le développement humain contribuent à la diminution de la superficie des zones humides côtières et des mangroves et accroissent les dommages provoqués par les inondations côtières dans de nombreuses régions. UN ويسهم ارتفاع مستوى سطح البحر إلى جانب التنمية البشرية في فقدان الأراضي الرطبة وأحراش المانغروف الساحلية وازدياد الأضرار الناجمة عن الفياضانات الساحلية في العديد من المناطق.
    Elle aggrave l'appauvrissement des stocks de poissons, met en péril la viabilité des ressources, détruit les habitats marins, crée une concurrence déloyale pour les pêcheurs agissant dans la légalité et menace la survie des communautés côtières dans les pays en développement. UN فهو يفاقم نفاذ الأرصدة السمكية، ويهدد استمرارية الموارد، ويدمر الحياة البحرية، ويخلق تنافسا غير منصف بين صيادي الأسماك الذين يعملون بصورة مشروعة ويهدد بقاء المجتمعات الساحلية في البلدان النامية.
    En conséquence, les gouvernements qui participent à l'Initiative ont approuvé l'incorporation de mesures de gestion intégrée des zones côtières dans les plans de développement côtier et l'élaboration d'initiatives en faveur des récifs de corail visant à inclure des programmes pour la gestion communautaire ou la cogestion des ressources coralliennes. UN ونتيجة لذلك، أيدت حكومات المبادرة الدولية للشُعب المرجانية إدراج تدابير اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في خطط تنمية المناطق الساحلية ووضع مبادرات للشعب المرجانية تشمل برامج لﻹدارة القائمة على المجتمعات المحلية أو المشاركة في إدارة موارد الشُعب.
    À ce titre, elle a organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique, un atelier régional sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches côtières dans les pays insulaires du Pacifique, qui s'est tenu à Nadi (Fidji) du 17 au 21 novembre 2008. UN وكجزء من هذا الدعم الجاري تقديمه، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن النُهج الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ في نادي، فيجي، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Les efforts visant à lutter contre les activités terrestres qui nuisent aux rivières, aux estuaires et aux eaux côtières dans l'océan Indien occidental ont conduit à l'achèvement des mesures et des résultats suivants : UN 11 - وأسفرت الجهود المبذولة للتصدي للأنشطة البرية التي تضر بالأنهار وروافدها والمياه الساحلية في غربي المحيط الهندي عن إنجاز التدابير والنواتج التالية:
    Le projet sur l'intégration de la gestion des bassins hydrographiques et des zones côtières dans les petits Etats insulaires des Caraïbes aide ces derniers à s'attaquer aux problèmes relatifs à la gestion intégrée des bassins hydrographiques et des zones côtières. UN 43 - يقدِّم مشروع الإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه في المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية في معالجة القضايا المتصلة بالإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه والمناطق الساحلية.
    Par exemple, le Gouvernement indonésien a mis l'accent sur le renforcement du lien entre la gestion des bassins hydrographiques, les sources terrestres de pollution et les impacts du changement climatique afin de faciliter l'intégration des questions côtières dans les cadres de développement et les budgets nationaux, et de réduire la pauvreté. UN فمثلاً، ركزت حكومة إندونيسيا على تعزيز الارتباط بين إدارة أحواض الأنهار، والمصادر البرية للتلوث وتأثيرات التغيير المناخي وذلك تيسيراً لإدماج القضايا الساحلية في الأطر الإنمائية الوطنية وفى الميزانيات، ولتقليل الفقر.
    Le programme hydrologique international de l'ONUDI englobe le projet régional pour l'Afrique tendant à combattre l'épuisement des ressources biologiques et la dégradation des zones côtières dans le grand écosystème marin du golfe de Guinée, qui regroupe 16 pays, grâce à des mesures régionales ciblant cet écosystème. UN ويشمل برنامج اليونيدو الدولي في مجال المياه مشروع أفريقيا الإقليمي الذي يشمل 16 بلدا ويهدف إلى العمل بواسطة إجراءات إيكولوجية إقليمية على مكافحة استنـزاف الموارد المعيشية وتدهور المناطق الساحلية في المنظومة البحرية الإيكولوجية الكبيرة لمنطقة تيار غينيا.
    L'appui aux activités portant sur les liens entre les eaux douces et les zones côtières dans les plans intégrés de développement régional; UN (أ) دعم الأنشطة التي تتصدى للروابط بين المياه العذبة والمناطق الساحلية في خطط التنمية الإقليمية المتكاملة؛
    En ce qui concerne la préservation de l'environnement, l'ONUDI exécute un projet visant à lutter contre l'épuisement des ressources biologiques et la dégradation des zones côtières dans le grand écosystème marin du golfe de Guinée, ainsi qu'un projet de renforcement des capacités pour assurer la gestion intégrée des côtes en Afrique. UN وفي ما يتعلق بالاستدامة البيئية، تنفذ اليونيدو مشروعا لمكافحة استنفاد الموارد الحية وتدهور المنطقة الساحلية في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في تيار غينيا، ومشروع بناء قدرات لتنفيذ الإدارة المتكاملة للسواحل في أفريقيا.
    La Réunion s'est félicitée de l'élaboration de politiques et de plans de gestion intégrée des zones côtières dans certains petits États insulaires en développement et de la création de services de protection des zones côtières. UN 24 - رحب الاجتماع بمسألة إعداد سياسات وخطط تكاملية لإدارة المناطق الساحلية في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبتأسيس وحدات مناطق ساحلية.
    Au cours de la décennie passée, grâce aux Programmes d'aménagement côtier (PAC) mis en place dans le contexte de PNUE/PAM, des progrès considérables ont été enregistrés en ce qui concerne la promotion d'approches de gestion des zones côtières dans la plupart des pays de la région et notamment dans tous les pays arabes méditerranéens. UN وخلال العقد الماضي، جرى إحراز تقدم هام في الترويج لنُهج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في معظم بلدان المنطقة، ولا سيما في البلدان العربية الواقعة على البحر الأبيض المتوسط وذلك من خلال تطبيق برامج إدارة المناطق الساحلية في إطار خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Un autre projet, < < Intégration de la gestion des bassins versants et des zones côtières dans les petits États insulaires en développement des Caraïbes > > , a pour objet de résoudre les problèmes liés à la gestion intégrée des bassins versants et des zones côtières. UN ويهدف مشروع " إدماج إدارة أحواض التصريف والمناطق الساحلية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية الكاريبية " إلى معالجة المسائل المتصلة بالإدارة المتكاملة لأحواض التصريف والمناطق الساحلية().
    Le tremblement de terre et le terrible raz de marée du 26 décembre 2004 ont coûté la vie à plus de 280 000 personnes et dévasté des zones et des communautés côtières dans tout l'océan Indien. UN أودت كارثة الزلزال وأمواج تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 بحياة أزيد من 280.000 شخص ودمرت المناطق والمجتمعات الساحلية حول المحيط الهندي.
    Cela a permis d'aborder la question des principes fondamentaux devant régir le redressement et la remise en état des zones côtières dans le cadre plus vaste constitué par la gestion intégrée des zones côtières tout en offrant une instance pour l'échange de renseignements sur les mesures et mécanismes connexes qui permettraient à l'avenir de réduire les incidences des catastrophes. UN وأتاح ذلك المجال لمناقشة المبادئ الرئيسية لإعادة إعمار وتأهيل السواحل ضمن الإطار الأوسع للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية فيما يتم توفير المكان لتبادل المعارف بشأن أدوات وآليات السياسات ذات الصلة الرامية إلى الحد من تأثيرات الكوارث المرتقبة المحتملة.
    Dans sa contribution au présent rapport, l'Indonésie a déclaré que la gestion durable de la pêche avait eu des effets favorables sur la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté, le développement économique et la stabilité sociale des communautés côtières dans le monde entier. UN وأشارت إندونيسيا في مساهمتها إلى أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك قدمت مساهمة إيجابية في توفير الأمن الغذائي، وتخفيف حدة الفقر، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي للمجتمع الساحلي في جميع أنحاء العالم.
    De la même manière, on a insisté sur la nécessité urgente d'intégrer la gestion des ressources côtières et les exigences de la protection des zones côtières dans la gestion des bassins fluviaux. UN وبالمثل تم تأكيد الحاجة الملحة لإدماج إدارة الموارد الساحلية ومتطلبات حماية المناطق الساحلية مع إدارة أحواض الأنهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more