"côtières de faible altitude" - Translation from French to Arabic

    • الساحلية المنخفضة
        
    • ساحلية منخفضة
        
    • الساحلية الواطئة
        
    Les menaces qui pèsent sur les zones côtières de faible altitude sont évidentes. UN والتهديدات للمناطق الساحلية المنخفضة واضحة.
    Les habitations situées dans les zones côtières de faible altitude où vivent essentiellement des personnes à faibles revenus ont subi de gros dégâts, et jusqu'à 960 personnes ont dû être évacuées. UN ودمرت تدميرا واسع النطاق المساكن الموجودة في المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق التي يعيش فيها أساسا ذوو الدخل المنخفض، مما جعل 960 شخصا يبحثون عن ملاجئ.
    Plusieurs communautés vivant dans les zones côtières de faible altitude de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont été gravement touchées par l'ouragan. UN 12 - وألحق الإعصار أضرارا فادحة بعدة مجتمعات محلية في المناطق الساحلية المنخفضة في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    En outre, les inondations des zones côtières de faible altitude, la rareté croissante de l'eau, la baisse des rendements agricoles et la diminution des ressources halieutiques ainsi que la perte de ressources biologiques menacent les PMA d'Afrique et d'Asie. UN وعلاوة على ذلك، فإن غمر المياه للمناطق الساحلية المنخفضة وتزايد شحّ المياه وقلة المحاصيل الزراعية والثروات السمكية، وفقدان الموارد الأحيائية، كلُّها تشكّل خطرا على أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا.
    Les Kiribati sont actuellement sur la ligne de front, mais les innombrables millions de personnes vivant à travers le monde dans des villes et des communautés côtières de faible altitude seront bientôt également affectées. UN وهي الآن في الخط الأمامي، ولكن الملايين الكثيرة من الذين يعيشون في مدن، وبلدات ومجتمعات محلية ساحلية منخفضة في جميع أنحاء العالم سيتضررون أيضا عما قريب.
    L'exposition au risque demeure élevée, les établissements humains étant généralement concentrés dans les zones côtières de faible altitude et le plan d'aménagement des sols n'étant pas suffisamment respecté. UN 69 - ولا يزال التعرّض شديداً، إذ تتركز أنماط الاستيطان عادة في المناطق الساحلية الواطئة بينما يجري إنفاذ تدابير استخدامات الأراضي إنفاذاً كافياً.
    L'une de ces estimations prévoit que d'ici à 2100, l'élévation du niveau des mers pourrait dépasser un mètre, ce qui provoquerait l'inondation de 15 à 17 % des zones côtières de faible altitude du Bangladesh et forcerait environ 20 millions de personnes à migrer. UN ومن تلك التقديرات أن ارتفاع منسوب البحار بحلول عام 2100 قد يبلغ أكثر من متر، أي ما يكفي لإغراق نسبة 15 إلى 17 في المائة من المناطق الساحلية المنخفضة في بنغلاديش، وتشريد 20 مليون شخص تقريبا.
    L'exposition demeure élevée, les établissements humains étant typiquement concentrés dans les zones côtières de faible altitude et la planification de l'utilisation des terres n'étant pas suffisamment respectée. UN 70 - ويظل احتمال التعرض للكوارث كبيرا بالنظر إلى تركز أنماط المستوطنات عادة في المناطق الساحلية المنخفضة وعدم كفاية الاضطلاع بالتخطيط في مجال استغلال الأراضي.
    Multiplication des risques de conflits liés aux migrations de populations : les phénomènes climatiques extrêmes tels que les inondations, la sécheresse, la désertification et l'élévation du niveau de la mer vont vraisemblablement obliger un nombre croissant de personnes à migrer des zones rurales vers les villes en Afrique, ainsi que de zones de plus en plus arides, de zones côtières de faible altitude et de petites îles. UN ازدياد أخطار الصراعات المرتبطة بهجرة السكان: من المرجح أن تؤدي العوامل المناخية المتطرفة كالفيضانات والجفاف والتصحر وارتفاع منسوب البحار إلى زيادة أعداد السكان الأفريقيين المهاجرين من الريف إلى الحضر وكذلك من المناطق القاحلة والمناطق الساحلية المنخفضة والجزر الصغيرة.
    Les pays en développement confrontés à de multiples facteurs de stress seront probablement les plus gravement touchés, en particulier en Afrique, en Asie et en Océanie : mégadeltas, petits États insulaires en développement, zones côtières de faible altitude et zones arides sont plus exposés à la migration environnementale. UN والدول النامية التي تواجه عديداً من التوتّرات من المرجَّح أن تكون هي الأكثر تضرراً بقسوة وبخاصة في أفريقيا وآسيا وأوقيانوسيا: الدلتاوات الكبرى والدول الجزرية النامية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة والقاحلة هي الأكثر تعرّضاً للهجرة البيئية.
    Mme Shoman (Belize) (parle en anglais) : Depuis plus de 20 ans, nous parlons de l'élévation des températures atmosphériques, de la dégradation de la couche d'ozone, de l'élévation du niveau des mers et de l'inondation imminente des zones côtières de faible altitude. UN السيدة شومان (بليز) (تكلمت بالانكليزية): منذ أكثر من 20 سنة ونحن نتكلم عن ارتفاع درجات حرارة الجو، ونضوب طبقة الأوزون، وارتفاع مستويات البحر، والغمر الوشيك للمناطق الساحلية المنخفضة.
    Bien qu'elles ne représentent que 2 % de la surface terrestre, les zones côtières de faible altitude regroupent 10 % de la population mondiale et 13 % de la population urbaine mondiale (par exemple, petits pays insulaires, qui sont souvent aussi des PMA, et pays possédant des deltas à forte densité démographique). UN وفي حين لا تغطي المناطق الساحلية المنخفضة سوى 2 في المائة من مساحة اليابسة، تحتوي ما يعادل 10 في المائة من سكان العالم و13 في المائة من سكان المناطق الحضرية في العالم (مثل البلدان الجزرية الصغيرة، التي كثيراً ما تكون أيضاً من أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدلتات المكتظة بالسكان).
    Bien qu'il n'y ait plus de première ligne en matière de lutte contre les changements climatiques, pour les pays comme les Maldives et les autres petits États insulaires en développement, situés à une altitude moyenne de 1 mètre au-dessus du niveau de la mer, et pour les zones côtières de faible altitude partout dans le monde, la situation est plus précaire que jamais. UN وفي حين لم يعد هناك خط مواجهة في مكافحة تغير المناخ، فإن الحالة قد تكون أكثر خطورة بكثير اليوم مما كانت عليه في أي وقت مضى بالنسبة لبلدان مثل جزر الملديف وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية حيث يبلغ متوسط ارتفاعها فوق مستوى سطح البحر مترا واحدا، وكذلك بالنسبة للمناطق الساحلية المنخفضة في جميع أرجاء العالم.
    Une étude menée au Bangladesh par Aneire Khan a constaté, en particulier dans les zones côtières de faible altitude, que l'élévation du niveau de la mer liée au climat et les ondes de tempête et les cyclones augmentent la teneur en sel de l'eau potable, compromettant la santé des femmes enceintes, notamment en raison de l'accroissement de la toxémie gravidique, de l'hypertension artérielle et du diabète gestationnel. UN وهناك دراسة قام بها أنيري خان في بنغلاديش فوجدت أنه في المناطق الساحلية المنخفضة بالذات، يرتفع سطح البحر المرتبط بالمناخ، فضلاً عن تصاعد هبوب العواصف والأعاصير بصورة تزيد من المحتوى الملحي لمياه الشرب، مما يؤثّر سلباً على صحة النساء الحوامل وخاصة من خلال زيادة معدلات الإصابة بالارتجاج وارتفاع ضغط الدم في حالة الحمل.
    Les effets du changement climatique toucheront de manière disproportionnée les citadins, puisque 13 % de la population urbaine mondiale habitent des zones côtières de faible altitude dans nombre des plus grandes villes du monde, notamment en Asie. UN وسيكون تأثير تغير المناخ عاليا بصورة غير متناسبة لسكان المناطق الحضرية، لأن نسبة 13 في المائة من سكانها يعيشون في مناطق ساحلية منخفضة في كثير من المدن الكبرى في العالم، ولا سيما في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more