"côtier sur" - Translation from French to Arabic

    • الساحلية على
        
    • الساحلية في ملكية
        
    • ساحلية في
        
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Nature des droits d'un État côtier sur le plateau continental UN طبيعة حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    Les droits de l'État côtier sur le plateau continental ne sont pas contestés. Ce qui est à déterminer, c'est l'étendue géographique de l'exercice de ces droits. UN ولا يمكن الطعن بحقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري، ولكن ما يتعين تحديده هو البعد الجغرافي لممارسة تلك الحقوق.
    Les recommandations formulées par la sous-commission incluent un résumé desdites recommandations qui ne contient pas de renseignements pouvant avoir un caractère confidentiel ou risquant de porter atteinte aux droits exclusifs de l'État côtier sur les données et les informations communiquées dans la demande. UN 3 - تتضمن التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية موجزا لها ولا يتضمن هذا الموجز معلومات قد تكون ذات طابع سري و/أو قد تنتهك حقوق الدولة الساحلية في ملكية البيانات والمعلومات المقدمة في الطلب.
    Les droits souverains d'un État côtier sur son plateau continental sont ab initio et ne sont pas liés à une déclaration ou à une proclamation. UN إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان.
    Les limites fixées par un État côtier sur la base de ces recommandations sont définitives et de caractère obligatoire. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    :: Les mesures adoptées au sujet de la colonne d'eau doivent respecter les droits souverains de l'État côtier sur son plateau continental. UN :: يجب أن تَحترم التدابيرُ المتخذة بشأن عمود الماء الحقوق السيادية للدولة الساحلية على جرفها القاري
    Néanmoins, le projet de résolution rappelle que conformément au paragraphe 3 de l'article 77 de la Convention, les droits d'un État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يشير إلى أنه وفقا للفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، فإن حقوق الدولة الساحلية على جرفها القاري لا تتوقف على شكل المكان، فعليا أو نظريا، ولا على أي إعلان صريح.
    Cette disposition supplémentaire ne préjuge pas des droits souverains de l'Etat côtier sur les ressources situées dans sa zone économique exclusive, comme prévu dans la Convention. UN ولا يمس هذا الحكم الاضافي بالحقوق السيادية للدولة الساحلية على الموارد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة، على نحو ما نصت عليه الاتفاقية.
    L'acceptation universelle de la souveraineté d'un État côtier sur ses eaux contiguës était une condition préalable nécessaire pour la gestion efficace, par la communauté mondiale, des ressources biologiques de la mer. UN والقبول العالمي لسيادة الدولة الساحلية على مياهها المتاخمة كان شرطا مسبقا أساسيا لكفالة اﻹدارة الفعالة من جانب المجتمع الدولي للموارد البحرية الحية.
    Droits de l'État côtier sur le plateau continental UN حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري
    3. Les droits de l'État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. UN ٣ - لا تتوقف حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح.
    1. Les droits de l'État côtier sur le plateau continental n'affectent pas le régime juridique des eaux surjacentes ou de l'espace aérien situé au-dessus de ces eaux. UN ١ - لا تمس حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري النظام القانوني للمياه العلوية أو للحيز الجوي فوق تلك المياه.
    Sur ce point, toutefois, plusieurs délégations ont souligné que les mesures adoptées en ce qui concerne la colonne d'eau devaient respecter les droits souverains de l'État côtier sur son plateau continental. UN بيد أن عدة وفود شددت، في هذا السياق، على أن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالعمود المائي يجب أن تحترم الحقوق السيادية للدول الساحلية على جرفها القاري.
    Gardant à l'esprit que l'article 77 de la Convention énonce que les droits de l'État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن المادة 77 من الاتفاقية تنص على أن حقوق الدول الساحلية على الجرف القاري لا تتوقف على احتلال، فعلي أو حكمي، ولا على أي إعلان صريح،
    Rappelant en outre que les droits de l'État côtier sur le plateau continental sont indépendants de l'occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن حقوق الدولة الساحلية على الجرف القاري لا تتوقف على الاحتلال، الفعلي أو الحكمي، ولا على أي إعلان صريح،
    Déjà à la soixante-quatrième session, mon pays a rappelé que les ressources sédentaires du plateau continental relevaient des droits de souveraineté de l'État côtier sur toute l'étendue de cette zone maritime. UN وقد سبق لبلدي أن ذكّر في هذه الدورة الرابعة والستين بأن الموارد الآبدة للجرف القاري تخضع للحقوق السيادية للدول الساحلية على امتداد المنطقة البحرية تلك بكاملها.
    Ce résumé ne contiendrait pas d'information de nature confidentielle ou susceptible de porter atteinte aux droits exclusifs de l'État côtier sur les données et sur l'information fournies dans la demande. UN ولن يشتمل هذا الموجز على المعلومات التي قد يكون لها طابع سري أو قد تؤثر في حقوق الملكية للدولة الساحلية على البيانات والمعلومات المقدمة في الطلب.
    Dans le contexte de la conservation et de l'utilisation durable, la relation entre les activités menées en haute mer, en particulier la pêche, et les droits souverains de l'État côtier sur les espèces sédentaires du plateau continental devront peut-être donc être clarifiés. UN وفي سياق الحفظ والاستخدام المستدام، ينبغي توضيح العلاقة بين أنشطة أعالي البحار، لا سيما الصيد، والحقوق السيادية للدولة الساحلية على الأنواع الآبدة في الجرف القاري.
    Les recommandations formulées par la sous-commission incluent un résumé desdites recommandations qui ne contient pas de renseignements pouvant avoir un caractère confidentiel ou risquant de porter atteinte aux droits exclusifs de l'État côtier sur les données et les informations communiquées dans la demande. UN 3 - تتضمن التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية موجزا لها ولا يتضمن هذا الموجز معلومات قد تكون ذات طابع سري و/أو قد تنتهك حقوق الدولة الساحلية في ملكية البيانات والمعلومات المقدمة في الطلب.
    2.1.6 Lorsque les deux lignes déduites des formules sont utilisées, l'enveloppe extérieure ainsi obtenue détermine l'étendue potentielle maximale du droit d'un État côtier sur le plateau continental. UN ٢-١-٦ وعندما يُستخدم خطــا الصيغتين، يحدد محيطهما الخارجــي المـدى اﻷقصى المحتمل لحق دولة ساحلية في الجرف القاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more