Les écosystèmes côtiers et marins des pays insulaires, naturellement riches, regorgent encore plus d'espèces génétiques marines. | UN | وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في الانواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية. |
Cependant, la richesse, mais également la fragilité, des milieux côtiers et marins devraient être mieux connues et respectées. | UN | ومع ذلك فإنه يجب فهم واحترام ثراء وهشاشة البيئة الساحلية والبحرية. |
Les écosystèmes côtiers et marins de l'archipel n’ont, quant à eux, pas encore suffisamment étudiés. | UN | غير أن النظم الايكولوجية الساحلية والبحرية لمجموعة الجزر لم تُدرس بعد بالقدر الملائم. |
Ce projet proposé vise à préserver l’intégrité écologique des écosystèmes côtiers et marins d’une grande partie de l’Ouest de l’océan Indien, dotée d’une grande richesse biologique et relativement vierge de toute pollution. | UN | الهدف من هذا المشروع المقترح هو حماية السلامة البيئية لﻷنظمة اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية في جزء كبير من غربي المحيط الهندي، حافل بالكائنات العضوية، وبكر نسبيا. |
Comme on le sait, nous sommes particulièrement exposés à l'influence des phénomènes naturels, qui jouent un rôle prépondérant dans la détérioration des environnements côtiers et marins. | UN | وكما هو معروف جيدا، فإننا معرضون لتأثير الظواهر الطبيعية التي تقوم بدور كبير في تقرير مصير البيئات الساحلية والبحرية. |
Sensibilisation du public à la nécessité de protéger les écosystèmes côtiers et marins | UN | :: توعية الجمهور لتعزيز حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية |
En dépit des mesures prises à tous les niveaux, la dégradation des écosystèmes côtiers et marins n'a cessé de se poursuivre dans de nombreux endroits du globe. | UN | وعلى الرغم من الإجراءات المتخذة على كل الأصعدة، لا يزال تدهور النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية مستمراً في العديد من المواقع في العالم بأكمله. |
A assuré des conférences et mené des travaux de démonstration sur le terrain concernant les aspects physiques du transport et de la dispersion des polluants dans les milieux côtiers et marins. | UN | إلقاء محاضرات على المشاركين وإجراء بيانات عملية ميدانية بشأن الجوانب الفيزيائية لانتقال الملوثات وانتشارها في البيئة الساحلية والبحرية. |
M. Awosika, en qualité de consultant de la COI, a fait un exposé sur les aspects physiques du transport des polluants dans les milieux côtiers et marins. | UN | المشاركة: العمل كخبير استشاري للجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات لتدريس الجوانب الفيزيائية من انتقال الملوثات في البيئة الساحلية والبحرية. |
Unité de mesure : nombre de pays où l'on constate une application accrue de l'approche écosystémique dans les pays afin d'assurer la pérennité des services fournis par les écosystèmes côtiers et marins. | UN | وحدة القياس: عدد البلدان التي تظهر تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتحقيق الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية |
Des politiques et des plans d'action ont été élaborés pour réduire les risques dus à la navigation et améliorer la gestion des habitats et des écosystèmes côtiers et marins, y compris les récifs coralliens. | UN | وتم أيضا تطوير السياسات وخطط العمل للحد من المخاطر الملاحية وتحسين إدارة الموائل الساحلية والبحرية والنظم الإيكولوجية، بما في ذلك الشُعب المرجانية. |
Près de 110 pays bénéficiaires participent à des projets approuvés dans le secteur des eaux internationales et 24 pays à des projets approuvés dans le secteur de la protection de la diversité biologique qui concernent les écosystèmes côtiers et marins. | UN | وتشارك حوالي 110 بلدان مستفيدة في مشاريع معتمدة متعلقة بالمياه الدولية، كما يشارك 24 بلدا في مشاريع معتمدة للتنوع الأحيائي تركز على النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
Elles comprennent l'étude des déchets marins en tant que polluants d'origine terrestre et l'évaluation de leur impact sur les principaux écosystèmes côtiers et marins. | UN | وتشمل هذه الأنشطة إجراء تقييمات للقمامة البحرية بوصفها ملوثا بريا ولتأثيرها على النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية الحرجة. |
:: Dimension internationale des nombreux problèmes côtiers et marins qui intéressent le Mexique, y compris du point de vue des engagements contractés par le Mexique dans les traités internationaux. | UN | :: البعد الدولي للعديد من المسائل الساحلية والبحرية التي تشغل بال المكسيك، بما فيها الالتزامات التي تعهدت بها في المعاهدات الدولية. |
Le résultat de ce recensement devrait permettre aux institutions, programmes et fonds intéressés de mieux coordonner les activités menées à l'échelon national qui concernent les milieux côtiers et marins. | UN | وهذا سيتيح للوكالات والبرامج والصناديق المهتمة بالأمر أن تخطط بشكل أفضل إجراءات أكثر تنسيقا لمعالجة المسائل الساحلية والبحرية على الصعيد القطري. |
La bonne santé des milieux côtiers et marins est un facteur essentiel du bien-être humain et du développement durable. | UN | 266 - تعتبر البيئات الساحلية والبحرية السليمة عنصرا جوهريا بالنسبة لرفاه الإنسان وللتنمية المستدامة. |
Les écosystèmes côtiers et marins fournissent une gamme étendue et appréciable de ressources en habitat et de biens et de services qui, directement ou indirectement, revêtent une grande portée économique et sociale. | UN | فالنظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية تتيح مجموعة واسعة من موارد الموائل الهامة والسلع والخدمات التي لها قيمة اقتصادية واجتماعية مباشرة وغير مباشرة كبيرة. |
Un Consortium pour la conservation des écosystèmes côtiers et marins de l'océan Indien occidental a été créé et chargé d'améliorer la coordination entre les organisations non gouvernementales s'occupant de la protection des milieux marins et côtiers. | UN | وبدأ الشروع في إنشاء الاتحاد المعني بحفظ النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية في غرب المحيط الهندي، مما سيحسن التنسيق بين المنظمات غير الحكومية العاملة في مسائل البيئة الساحلية والبحرية. |
Le présent document d'Orientations a pour objectif de préserver l'actualité et la pertinence du Programme d'action mondial eu égard aux besoins des pays et des défis qu'ils auront à affronter pour s'assurer d'une mise en valeur durable de leurs environnements côtiers et marins. | UN | والغرض من وثيقة التوجيه الحالية كفالة احتفاظ برنامج العمل العالمي بمجاراته للأحداث ووثاقة صلته بحاجات البلدان والتحديات من أجل كفالة التنمية المستدامة لبيئاتها الساحلية والبحرية. |
Ces fonds permettront de financer des projets novateurs portant sur les changements climatiques, la perte de la diversité biologique, l'appauvrissement de la couche d'ozone et la pollution des écosystèmes fluviaux, côtiers et marins internationaux. | UN | وسيمول الصندوق مشاريع مبتكرة تعالج مسائل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة اﻷوزون وتلوث النظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية والنهرية الدولية. |
Dans le cadre de certaines de ces initiatives régionales, des évaluations des services écosystémiques côtiers et marins ont été utilisées afin d'étayer la prise de décisions en faveur de la conservation de ces écosystèmes et de l'utilisation rationnelle et durable des biens et des services fournis par ces derniers. | UN | وتقضي بعض هذه المبادرات الإقليمية، بإجراء تقييمات لخدمات النظام الإيكولوجي الساحلي والبحري التي استخدمت في تزويد صناع القرارات بالمعلومات التي تصب في مصلحة الحفاظ على تلك النظم الإيكولوجية، والاستخدام الرشيد والمستدام للسلع والخدمات التي تقدمها. |
Elles ont examiné des projets de protocoles sur les activités et les sources de pollution terrestres pour chaque région et adopté des programmes de travail sur quatre ans qui définissent pour chaque Convention des objectifs concrets de gestion écosystémique des milieux côtiers et marins. | UN | ونظر الأطراف في مشاريع بروتوكولات بشأن الأنشطة ومصادر التلوث البرية للمنطقتين كلتيهما، واعتمدوا برامج عمل تستغرق أربع سنوات، تتضمن أهدافا عملية المنحى من أجل إدارة ساحلية وبحرية قائمة على النظام الإيكولوجي لكل اتفاقية على حدة. |
Les changements climatiques survenant à l'échelle mondiale contribuent à exacerber les impacts négatifs sur les écosystèmes côtiers et marins. | UN | ويزيد تغير المناخ العالمي من تفاقم التأثيرات السلبية على النظم الإيكولوجية الساحلية والمحيطية(). |