Réaliser l'équité du traitement des hommes et des femmes et l'égalité entre les sexes est au cœur du mandat de ce comité. | UN | ويقع إنصاف الجنسين وإعمال المساواة بين الجنسين في صميم ولاية هذه اللجنة. |
Aujourd'hui, la promotion des valeurs humanitaires reste au cœur du mandat de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | واليوم، لا يزال تعزيز القيم الإنسانية في صميم ولاية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
L'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies est au cœur du mandat du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويكمن تعميم حقوق الإنسان عبر منظومة الأمم المتحدة في صميم ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
Les droits de l'homme, la sécurité et le développement sont au cœur du mandat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حقوق الإنسان والأمن والتنمية تقع في صلب ولاية الأمم المتحدة. |
Plusieurs participants ont considéré que cette procédure, qui est au cœur du mandat du futur organe de suivi, ne pouvait être rendue optionnelle. | UN | ورأى عدة مشاركون أنه لا يجوز جعل هذا الإجراء، الذي يدخل في صلب ولاية هيئة المتابعة المزمع إنشاؤها، اختيارياً. |
La Représentante spéciale déplore profondément cette inertie et rappelle que la protection des droits de l'homme est au cœur du mandat de l'ONU. | UN | ولا يسع الممثلة الخاصة إلا أن تعرب عن عميق أسفها لمثل هذه الإخفاقات كلها، مشيرة إلى أن احترام حقوق الإنسان يوجد في صميم الولاية المنوطة بالأمم المتحدة. |
Ces deux objectifs sont au cœur du mandat de l'ONU et ils devraient représenter pour les États des objectifs valables à part entière. | UN | ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى إلى تحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته. |
Ces deux objectifs sont au cœur du mandat des Nations Unies et devraient revêtir pour les États un caractère valide, qui puisse être un objectif en soi. | UN | ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى لتحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته. |
Aider les pays à sortir définitivement d'une situation de conflit est au cœur du mandat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فمساعدة البلدان على تحقيق الاستدامة بعد الخروج من الصراع تكمن في صميم ولاية الأمم المتحدة. |
Mais nous ne devons pas oublier non plus que l'élargissement n'est pas au cœur du mandat de ce Groupe. | UN | ولكن ينبغي أيضا ألا يفوتنا أن توسيع عضوية المجلس ليس في صميم ولاية الفريق. |
Généraliser la prise en compte des questions autochtones et améliorer la coordination et la coopération dans ce domaine sont au cœur du mandat de l'Instance. | UN | ويعد تعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية والتنسيق والتعاون في هذا المجال من صميم ولاية المنتدى الدائم. |
La prévention rapide, complète et cohérente des conflits est au cœur du mandat des Nations Unies pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | والمنع المبكر والشامل والمتناسق للصراعات يقع في صميم ولاية الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين. |
La promotion de la paix est au cœur du mandat de l'UIP. | UN | ويكمن تعزيز السلام في صميم ولاية الاتحاد البرلماني الدولي. |
La Haut-Commissaire adjoint a rappelé que la prévention des violations des droits de l'homme était au cœur du mandat et des activités du HCDH. | UN | ٩- وذكّرت نائبة المفوض السامي بأن منع انتهاكات حقوق الإنسان يقع في صميم ولاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأنشطتها. |
Cette activité est au cœur du mandat de l'ONUDI. | UN | وهذا النشاط يدخل في صلب ولاية اليونيدو. |
La prévention des conflits, qui est pourtant au cœur du mandat de l'ONU, ne figure pas dans celui de la Commission de consolidation de la paix. La prévention des conflits demeure une < < faille énorme > > dans le système des Nations Unies, pour reprendre l'expression du Secrétaire général. | UN | إن منع نشوب النزاعات هو صلب ولاية الأمم المتحدة لكنها غير مدرجة في ولاية لجنة بناء السلام, فلا يزال منع نشوب النزاعات ' ' ثغرة فاغرة`` في منظومة الأمم المتحدة، على غرار ما ورد على لسان الأمين العام. |
Cela étant, les insuffisances notoires des institutions chargées d'assurer la sécurité pour ce qui est des normes professionnelles et du respect de l'état de droit, qui sont au cœur du mandat de la MINUT, sont redevenues patentes. | UN | ومع ذلك كانت أوجه القصور المعروفة للمؤسسات الأمنية فيما يتعلق بالمعايير المهنية واحترام سيادة القانون، وهما مسألتان مدرجتان في صلب ولاية البعثة، وأصبحتا واضحتان مرة أخرى. |
Ce sont également les domaines de l'UNOPS les plus connus des partenaires et considérés comme les plus prioritaires par ses responsables puisque ces trois domaines sont le cœur du mandat de l'UNOPS. | UN | وهناك أيضاً مجالات يشتهر بها المكتب أكثر من غيره بين الشركاء ويعتبرها المديرون من بين الأولويات الاستراتيجية الأعلى، فحين تدخل مجالات الخدمات الثلاثة في صلب ولاية المكتب. |
Partant de l'idée que la diffusion et la promotion des droits de l'homme des personnes déplacées est au cœur du mandat que lui a confié l'ex-Commission des droits de l'homme, le Représentant a continué cette année encore à mettre l'accent sur le renforcement des capacités de différents acteurs impliqués dans la gestion des questions de déplacement interne. | UN | 62 - انطلاقاً من فكرة أن الترويج لحقوق الإنسان للمشردين وتعزيزها توجد في صميم الولاية التي عهدت إليه بها لجنة حقوق الإنسان السابقة، واصل الممثل هذا العام أيضاً التشديد على تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة المعنية بإدارة قضايا التشرد الداخلي. |
Cela complétera et renforcera également les politiques gouvernementales actuelles en matière de réconciliation, ce qui est au cœur du mandat du TPIR. | UN | ومن شأن ذلك أن يستكمل أيضا وأن يعزز سياسات الحكومة الجارية حاليا والرامية إلى تحقيق المصالحة، التي هي أمر أساسي في ولاية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
167. La dénonciation des violations des droits de l'homme est au cœur du mandat de la Commission. | UN | 167- إن رصد انتهاكات حقوق الإنسان هو لب ولاية اللجنة. |