"caïmanaise" - Translation from French to Arabic

    • جزر كايمان
        
    • الكايمانية
        
    • كايمان وقيمه
        
    • الأصل الكايماني
        
    La police caïmanaise a saisi 1 964 kilos de ganja et 24 kilos de cocaïne. UN وصادرت شرطة جزر كايمان ٩٦٤ ١ كيلوغراما من الغانجا و ٢٤ كيلوغراما من الكوكايين.
    Elle est favorable à l'inclusion dans la Constitution caïmanaise d'une disposition relative à l'organisation d'un référendum d'initiative populaire. UN وهو موقف يؤيد إدراج بند في دستور جزر كايمان بشأن إجراء استفتاء بمبادرة من أفراد الشعب أنفسهم.
    Les lois caïmanaise garantissent certes déjà de nombreux droits individuels. UN وتضمن القوانين المعمول بها في جزر كايمان طائفة كبيرة من حقوق الإنسان.
    Toutefois, ils sont nombreux à souhaiter que la citoyenneté caïmanaise soit définie dans la Constitution. UN على أن الكثيرين منهم يودون أن يشمل الدستور تعريفا للجنسية الكايمانية.
    En 10 ans, la population non caïmanaise a approximativement doublé, passant de 8 387 en 1989 à 18 529 en 1999. UN وقد بلغ عدد السكان من غير الأصل الكايماني الضعف تقريبا في غضون 10 سنوات، حيث زاد من 387 8 في سنة 1989 إلى 529 18.
    La parité de pouvoir d'achat de l'économie caïmanaise s'élève à 1 milliard 270 millions de dollars. UN أما تكافؤ القوة الشرائية لاقتصاد جزر كايمان فهو 1.27 بليون دولار.
    Elle concerne une large part de la main-d'œuvre caïmanaise, vu que plus de la moitié des travailleurs du secteur privé sont titulaires de permis de travail. UN وأثر القانون في جزء كبير من القوى العاملة في جزر كايمان لأن أكثر من نصف العاملين في القطاع الخاص من حاملي رخص العمل.
    La délégation caïmanaise comprenait des représentants du gouvernement élu, de l'opposition légale, de la Chambre de commerce, du Comité des droits de l'homme, de l'Association des ministres caïmanais et de la Conférence des Adventistes du septième jour des îles Caïmanes. UN وضم وفد جزر كايمان ممثلين عن الحكومة المنتخبة، والمعارضة الرسمية، وغرفة التجارة، ولجنة حقوق الإنسان، ورابطة قساوسة كايمان، ومؤتمر جزر كايمان للسبتيين.
    Les services financiers et le tourisme ont été le fer de lance de la reprise économique, bien que d'autres indicateurs économiques pointent également vers la stabilisation de l'économie caïmanaise au lendemain du passage du cyclone Ivan. UN وكان قطاع الخدمات المالية وقطاع السياحة هما القطاعان الرئيسيان في عملية انتعاش الاقتصاد، وإن كانت مؤشرات اقتصادية أخرى بينت أيضا استقرار اقتصاد جزر كايمان في أعقاب إعصار إيفان.
    Le Gouverneur a également déclaré que, bien qu'il s'intéresse de près à la culture caïmanaise traditionnelle, le Gouvernement continuerait de soutenir l'action de la Fondation culturelle nationale et de la Galerie nationale des îles Caïmanes. UN 49 - وقال الحاكم كذلك إن الحكومة ستقوم، في إطار تركيزها على الثقافة الكايمانية التقليدية، بمواصلة دعم ما تقوم به المؤسسة الثقافية الوطنية الكايمانية ويقوم به معرض جزر كايمان الوطني للفنون من عمل.
    Le Secrétaire aux finances a en particulier salué le rôle du secteur financier dans la poursuite du développement économique du territoire, mettant toutefois en garde contre " la forte influence des facteurs internationaux sur l'économie caïmanaise " . UN ونوه اﻷمين المالي بصورة خاصة بالقطاع المالي لما تم تحقيقه من تنمية اقتصادية مستمرة في اﻹقليم، بيد أنه حذر من " التأثير القوي لﻷحداث الدولية " على اقتصاد جزر كايمان.
    Il a en partie motivé sa décision par le fait que les débiteurs n'exerçaient pas d'activité, professionnelle ou commerciale, aux îles Caïmanes et qu'ils n'y avaient ni employés, ni bureaux physiques, ni biens autres que les livres et registres de la société dont la loi caïmanaise exigeait la présence sur place. UN ومن الأسس التي استندت إليها المحكمة في هذا القرار أن المدينين لا يزاولون تجارة أو أعمالا في جزر كايمان وليس لديهم موظفون ولا مكاتب مادية ولا موجودات في هذا البلد غير دفاتر وسجلات الشركة التي يشترط قانون كايمان وجودها هناك.
    Selon certaines estimations, en 2003, environ 4 000 personnes pourraient se voir octroyer la citoyenneté caïmanaise, si elles ne l'ont pas déjà obtenue et, chacune d'elles ayant en moyenne 1,5 personne à charge, la population des îles pourrait s'accroître d'environ 10 000 personnes. UN ويبلغ عدد الأشخاص الذي قد يحصلون على الجنسية أو حصلوا عليها حوالي 000 4 شخص في عام 2003، حسب بعض التقديرات. وحيث إن 1.5 مُعال في المعدل يُمنحون الجنسية لكل مستفيد أصلي، فإن حوالي 000 10 مواطن جديد قد ينضمون إلى جزر كايمان على إثر الإجراءات التي اتخذتها الحكومة خلال عام 2003.
    Mme Catron (Cayman Islands People for Referendum) souligne l'importance d'un référendum et la nécessité de l'introduire dans la Constitution caïmanaise. UN 84 - السيدة كاترون (منظمة " الشعب المؤيد للاستفتاء في جزر كايمان " ): شددت على أهمية الاستفتاء وعلى ضرورة أن يتم ترسيخه دستوريا في جزر كايمان.
    Mme Catron (Cayman Islands People for Referendum) dit que le niveau de vie joue certes un grand rôle dans le choix des habitants d'être ou ne pas être indépendants, mais il ne faut pas oublier que près de la moitié de la population n'est pas d'origine caïmanaise. UN 87 - السيدة كاترون (منظمة " الشعب المؤيد للاستفتاء في جزر كايمان " ): قالت إن مستوى المعيشة ربما كان له تأثير ليس بالهيّن على كيفية نظر الشعب إلى مسألة الاختيار، أي الاستقلال أو عدم الاستقلال.
    En 10 ans, la population non caïmanaise a approximativement doublé, passant de 8 387 en 1989 à 18 529 en 1999. UN وقد بلغ عدد السكان من غير الأصل الكايماني الضعف تقريبا في غضون 10 سنوات، حيث زاد من 387 8 نسمة في عام 1989 إلى 529 18 نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more