À la suite de cette intervention, les forces angolaises avaient rejoint immédiatement leur base à Cabinda. | UN | وفي أعقاب هذا اﻹجراء، عادت القوات اﻷنغولية على الفور إلى قاعدتها في كابيندا. |
Cabinda Gulf Oil Co. Ltd. (Angola) | UN | شركة خليج كابيندا للنفط المحدودة، أنغولا |
Menaces proférées à Kinsangani par les services de sécurité contre cinq étudiants originaires du Cabinda, de nationalité angolaise, accusés d'être de connivence avec le Gouvernement de Kinshasa. | UN | وجهت تهديدات إلى خمسة طلاب أنغوليين من كابيندا من جانب دوائر الأمن في كينسانغاني، بعد توجيه اتهامات إليه بالتعامل سراً مع حكومة كينشاسا. |
Lumingu Luiz Carneiro Gimby, União Nacional de Libertação de Cabinda | UN | لومينغو لويز كارنيرو غيمـبي، الاتحاد الوطني لتحرير كابندا |
Les services de tests et de conseils sont centrés dans deux villes Louanda et Cabinda. | UN | وتتركز خدمات الفحص والمشورة في مدينتين اثنتين، هما لواندا وكابيندا. |
Par ailleurs, le casernement des troupes de l'UNITA basées à Cabinda devrait enfin s'achever au cours des prochains jours. | UN | وفي هذه اﻷثناء، يتوقع أن يجري أخيرا إيواء أفراد يونيتا المتمركزين في كابيندا خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
Cette immigration illégale massive entraîne une hausse de la criminalité dans la province de Cabinda et un engorgement des tribunaux. | UN | وتتسبب هذه الهجرة غير الشرعية الكثيفة في ارتفاع عدد الجرائم في مقاطعة كابيندا وفي ازدحام المحاكم بالقضايا. |
La police n'a pas de trace d'un cas allégué concernant 30 femmes au Cabinda. | UN | ولا تمتلك الشرطة أي سجل بشأن القضية التي تورطت فيها 30 امرأة في كابيندا. |
L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد. |
La crainte que ces actes puissent s'inscrire dans une campagne d'intimidation et de harcèlement contre les défenseurs des droits de l'homme du Cabinda a été exprimée. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء كون هذين الحادثين يشكلان جزءا من حملة ترهيب وتحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في كابيندا. |
Remarquons toutefois, que dans l'enquête de 1995, Cabinda apparaissait avec une plus grande incidence de la pauvreté. | UN | ويلاحَظ مع ذلك أن مؤشرات الفقر في كابيندا بدت أعلى كثيراً في الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 1995. |
Une enquête menée dans la province de Cabinda en 1998 a révélé des taux de prévalence de l'ordre de 8 %. | UN | وكشف استقصاء في مقاطعة كابيندا في عام 1998عن أن معدلات الإصابة بلغت 8 في المائة. |
L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. | UN | ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد. |
Il a également fallu continuer à fournir une aide aux quelque 4 000 Angolais de l'enclave de Cabinda réfugiés à Pointe Noire au Congo, où un nouveau site a été mis à la disposition des nouveaux arrivants. | UN | واستمر تقديم المساعدة لحوالي ٤٠٠٠ لاجئ أنغولي من كابيندا في بوانت نوار، بالكنغو، حيث تم تخصيص موقع إضافي للوافدين الجدد. |
11. En ce qui concerne les provinces du nord, la situation est restée très tendue dans celle de Cabinda, où les combats se sont poursuivis pendant tout le mois de juillet et tout le mois d'août. | UN | ١١ - وفي المقاطعات الشمالية، ما تزال الحالة في كابيندا متوترة جدا حيث استمر القتال طيلة تموز/ يوليه وآب/أغسطس. |
14. Le 11 juillet, après des combats intenses avec les Forças Armadas Angolanas (FAA), l'UNITA s'est emparée de la petite ville de Belize dans la province de Cabinda. | UN | ١٤ - في ١١ تموز/يوليه، وبعد قتال مكثف مع القوات المسلحة اﻷنغولية، سيطرت يونيتا على مدينة بليز الصغيرة في كابيندا. |
Ces actes seraient commis soit contre des personnes dont les soldats cherchent à obtenir des informations, soit contre la population civile en représailles aux actions armées des groupes séparatistes, en particulier des différentes factions du Frente par a Libertação do Enclave de Cabinda (FLEC). | UN | وأُفيد بأن هذه الأفعال تُرتكب إما ضد أشخاص يحاول الجنود الحصول منهم على معلومات أو ضد السكان المدنيين انتقاماً من الأعمال المسلحة التي تقوم بها الجماعات الانفصالية، وبشكل خاص مختلف فصائل جبهة تحرير منطقة كابيندا الحبيسة. |
Les organes d'information du Gouvernement ont également signalé un renforcement des troupes de l'UNITA dans les provinces de Cabinda et de Zaire. | UN | وأفادت وسائط اﻹعلام الحكومية أيضا عن تعزيز قوات يونيتا في منطقتي كابندا وزائير. |
L'un des leaders du FLEC a déclaré qu'il ne devait exister aucun lien entre la recherche d'un règlement de la question de Cabinda et le conflit dans le reste de l'Angola. | UN | وصرح أحد زعماء الجبهة بأنه لن تكون هناك أي صلة بين السعي إلى إيجاد حل لمسألة كابندا والصراع في بقية أنغولا. |
Un officier supérieur du quartier général des forces armées angolaises a affirmé que Chimbuande, dans la province de Cabinda, était le théâtre de violents combats et de tirs nourris d'artillerie. | UN | وأكد ضابط عسكري ذو رتبة كبيرة في مقر القوات المسلحة اﻷنغولية أن القتال المكثف والقصف الشديد حدثا في شمبواندي في منطقة كابندا. |
Les provinces de Lunda Norte, Luanda et Cabinda sont celles qui présentent les indicateurs de pauvreté les plus bas. | UN | وأما مقاطعات لوندا نورتي ولواندا وكابيندا فإنها تشهد أدنى مؤشرات الفقر. |
Il existe trois Centres de conseil juridique, dans les provinces de Luanda, Benguela et Cabinda. | UN | وتوجد الآن ثلاثة مراكز للمشورة القانونية - في مقاطعات لواندا، وبنغويلا، وكابندا. |
D. Violence contre les dirigeants de Cabinda dans | UN | العنف الموجـه ضـد الزعمـاء الكابنديسيين في الكونغو السفلى خامسا - |