"cadastrales" - Translation from French to Arabic

    • المساحية
        
    • مسح الأراضي
        
    • المعنية بالسجل العقاري
        
    • التدبير الموصى به
        
    • السجل العقاري
        
    La mise en place du système de gestion de la base de données cadastrales, entreprise en 1999, se poursuit. UN وقد بدأ في عام 1999 تطبيق نظام إدارة قاعدة البيانات المساحية وما زال تشغيله جاريا.
    Un énorme travail a été entrepris pour créer le système de gestion des données d'adressage. L'orthographe des noms d'unités cadastrales a notamment été révisée. UN وقُطع شوط طويل بإنشاء نظام بيانات العناوين في عام 2007، بما في ذلك التنقيحات الإملائية لأسماء الوحدات المساحية.
    Les stratégies d'avenir prévoient, entre autres, une zone pilote complètement installée avec l'appui de l'infrastructure des données cadastrales nationales. UN وتشتمل الاستراتيجيات والتوجهات المستقبلية، في ما تشتمل، على إقامة منطقة تجارب يتم تشغيلها بشكل كامل بدعم من الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المساحية.
    Le projet de loi sur l'organisation des institutions cadastrales a été inclus dans la stratégie législative du Gouvernement pour 2008. UN وأُدرج مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات مسح الأراضي في الاستراتيجية التشريعية للحكومة لعام 2008.
    d) À redoubler d'efforts pour résoudre équitablement et rapidement selon la loi foncière de 2001 les questions liées à la propriété foncière, en renforçant la capacité et l'efficacité des institutions compétentes telles que l'Autorité nationale de règlement des différends fonciers et les commissions cadastrales, aux niveaux national et provincial et au niveau du district; UN (د) تعزيز جهودها في سبيل تسوية قضايا ملكية الأراضي على نحو منصف وعاجل وبصورة عادلة ومنفتحة وفقاً لقانون الأراضي لعام 2001، عن طريق تعزيز قدرات وفعالية المؤسسات المعنية، مثل الهيئة الوطنية المعنية بتسوية نزاعات الأراضي، واللجان المعنية بالسجل العقاري على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات؛
    c) État d'avancement du processus d'adoption du projet de loi tendant à proroger les lois no 26160 et no 26554, et informations sur le relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN (ج) التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق القانون رقم26.160 والقانون رقم 26.554 والمعلومات الخاصة بالمسح التقني والقانوني والعقاري. التدبير الموصى به
    On trouvera ci-dessous la liste des zones cadastrales (ZC) constituant chacune des municipalités : UN ترد أدناه مناطق السجل العقاري التي تشكل كل بلدية:
    Notant les difficultés rencontrées par de nombreux États membres pour concevoir une infrastructure d'information géographique bien pensée qui soit utile à une bonne administration des terres et pour intégrer les informations cadastrales et topographiques, surtout sous forme numérique, UN وإذ يلاحظ الصعوبات التي تواجهها بلدان أعضاء كثيرة في تصميم هياكل أساسية ملائمة للبيانات المكانية من أجل دعم الإدارة الفعالة للأراضي وفي دمج البيانات المكانية المتعلقة بالمسائل المساحية والطبوغرافية، وخاصة البيانات الرقمية،
    La carte ci-jointe montre les frontières cadastrales entre les districts de Sitnica en République fédérative de Yougoslavie et les districts voisins de Croatie. UN وتبين الخريطة المرفقة الحدود المساحية بين مقاطعات سيتنيتشا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمقاطعات الكرواتية المجاورة.
    Le Congrès examine actuellement un projet de loi d'enregistrement des données cadastrales, avalisé par la Commission de suivi, qui a fait l'objet de nombreux débats entre le Gouvernement et les représentants de la société civile, y compris des mouvements paysans et autochtones. UN ومعروض على الكُنغرس حاليا اقتراح بسن قانون سجل المعلومات المساحية عرضته لجنة المتابعة وجاء ثمرة لعملية واسعة من النقاش بين الحكومة وقطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك حركة الريف والسكان الأصليين.
    Ce dernier est payant et permet aux utilisateurs non seulement de visualiser les cartes mais encore de rechercher et de parcourir des données cadastrales de la Finlande ainsi que des renseignements sur le prix de vente de l'immobilier tenus par le Service national de cartographie de Finlande. UN ويستخدم الموقع الأخير مقابل رسم معين، ويسمح لمستخدميه لا برؤية الخرائط فحسب بل وبتفقد البيانات المساحية الفنلندية والمعلومات الخاصة بأسعار العقارات الموجودة لدى الهيئة الوطنية للمساحة في فنلندا.
    Cette réforme joue un rôle important dans l'établissement d'une infrastructure nationale des données spatiales, car les bases de données cadastrales et topographiques doivent être homogènes et uniformément fondées sur un réseau géodésique national. UN فإصلاح السجل العقاري يؤدي دورا هاما في إقامة الهياكل اﻷساسية للبيانات المساحية الوطنية، إذ أن قواعد البيانات الطبوغرافية والمتصلة بالسجل العقاري يتعين أن تكون متجانسة ومستندة بشكل موحد الى شبكة جيوديسية وطنية.
    Notant que la majorité des infrastructures de données spatiales et les initiatives cadastrales au niveau national ne portent que sur l'environnement terrestre et que la plupart des pays de la région ont mis en place une vaste juridiction maritime et assument les responsabilités administratives y afférentes, UN إذ يلاحظ أن معظم المبادرات الوطنية بشأن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية والبيانات المساحية تتصل فقط بالبيئة الأرضية وأن معظم البلدان في هذه المنطقة ذات ولايات قانونية بحرية واسعة ومسؤوليات إدارية تتصل بها،
    b) Intégration des bases de données cadastrales et topographiques; UN (ب) إدراج المسائل المساحية في قواعد البيانات الطبوغرافية؛
    c) Promotion de l'application de nouvelles techniques d'ajustement géodésique et paramètres de modification des points de référence pour l'intégration des données spatiales régionales et le géocodage des informations cadastrales et statistiques; UN (ج) التشجيع على تطبيق الطرائق الفنية الجديدة للتكيف الجيوديسي وبارامترات عمليات التحول المصاحبة لتغير البيانات من أجل تكامل البيانات المكانية الإقليمية والحصول على المعلومات المساحية والإحصائية ذات القيمة الجغرافية المرجعية؛
    L'impossibilité de consulter les archives cadastrales et judiciaires en provenance du Kosovo qui sont actuellement conservées en Serbie mais qui concernent le Kosovo continue d'entraver le travail de l'Office et des bureaux du cadastre municipaux, ainsi que le bon fonctionnement de l'appareil judiciaire. UN 98 - ويظل عدم توافر السجلات المساحية والقضائية، المحفوظة حاليا في صربيا، رغم أهميتها بالنسبة لكوسوفو ونشوئها في الإقليم، عائقا يعطل عمل هيئة المساحة بكوسوفو والمكاتب البلدية المساحية والهيئة القضائية.
    c) Promotion de l'application de nouvelles techniques d'ajustement géodésique et paramètres de modification des points de référence pour l'intégration des données spatiales régionales et le géocodage des informations cadastrales et statistiques; UN (ج) تعزيز تطبيق التقنيات الجديدة لتعديل الجيوديسيا وبارامترات نقل تغير البيانات من أجل تكامل البيانات المكانية الإقليمية ومن أجل المرجعية الجيوديسية للمعلومات المساحية والمعلومات الإحصائية؛
    La Fédération d'arpentage et de géomatique de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est a présenté un rapport intitulé < < La base de données cadastrales numériques en Malaisie > > retraçant l'historique de la mise au point et de l'utilisation de la base de données. UN 53 - وقام اتحاد مسح الأراضي وقياسها التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتقديم ورقة بعنوان " قاعدة البيانات المساحية الرقمية الماليزية " . وتستعرض الورقة عملية إعداد وتطبيق قاعدة البيانات هذه منذ بداياتها.
    Le projet de loi sur l'organisation des institutions cadastrales a été envoyé au Gouvernement pour examen plus approfondi. UN وقد أرسل مشروع القانون المتعلق بتنظيم مؤسسات مسح الأراضي إلى الحكومة لمتابعة النظر فيه.
    Les renseignements relatifs aux commissions cadastrales et à l'Autorité nationale pour le règlement des différends fonciers portés à l'attention du Rapporteur spécial concernant tout le pays dénotent invariablement un manque d'efficacité, d'impartialité et de crédibilité; le Rapporteur spécial n'a pas pu trouver la moindre étude indiquant le contraire. UN 49- والمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص من مختلف أنحاء البلد بخصوص لجان مسح الأراضي والسلطة الوطنية لتسوية المنازعات على الأراضي تشير بإلحاح إلى الافتقار إلى الفعالية والشفافية والمصداقية؛ ولم يفلح المقرر الخاص في إيجاد دراسة واحدة تثبت عكس ذلك.
    d) À redoubler d'efforts pour résoudre équitablement et rapidement selon la loi foncière de 2001 les questions liées à la propriété foncière, en renforçant la capacité et l'efficacité des institutions compétentes telles que l'Autorité nationale de règlement des différends fonciers et les commissions cadastrales, aux niveaux national et provincial et au niveau du district; UN (د) تعزيز جهودها في سبيل تسوية قضايا ملكية الأراضي على نحو منصف وعاجل وبصورة عادلة ومنفتحة وفقاً لقانون الأراضي لعام 2001، عن طريق تعزيز قدرات وفعالية المؤسسات المعنية، مثل الهيئة الوطنية المعنية بتسوية نزاعات الأراضي، واللجان المعنية بالسجل العقاري على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات؛
    c) État d'avancement du processus d'adoption du projet de loi tendant à proroger les lois no 26160 et no 26554, et informations sur le relevé des données techniques, juridiques et cadastrales. UN (ج) التقدم المحرز في اعتماد مشروع قانون يرمي إلى توسيع نطاق القانون رقم26.160 والقانون رقم 26.554 والمعلومات الخاصة بالمسح التقني والقانوني والعقاري. التدبير الموصى به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more