Le cadre constitutionnel et juridique voulu pour assurer l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées a été mis en place. | UN | ووُضع الإطار الدستوري والقانوني اللازم لضمان مراقبة القطاع المدني للقطاع العسكري. |
cadre constitutionnel et juridique dans lequel le Pacte international | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Le cadre constitutionnel et juridique actuellement en vigueur; la situation actuelle | UN | الإطار الدستوري والقانوني الساري، الحالة الراهنة |
Le cadre constitutionnel et juridique assurait l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. | UN | وتضمن الأطر الدستورية والقانونية اللازمة الرقابة المدنية على الجيش. |
La légalité du processus a été assurée par la création d'un cadre constitutionnel et juridique qui garantit la pleine égalité de tous les citoyens. | UN | وحظيت تلك العملية بالحماية القانونية بفضل إقرار إرساء إطار دستوري وقانوني يضمن المساواة التامة بين جميع المواطنين. |
- Présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
CHAPITRE III : LE cadre constitutionnel et juridique DE LA PROTECTION DES DROITS DE LA FEMME | UN | الفصل الأول : الإطار الدستوري والقانوني لحماية حقوق المرأة |
cadre constitutionnel et juridique de l'application du Pacte; | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي يطبَّق فيه العهد |
cadre constitutionnel et juridique dans lequel le Pacte est appliqué. | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ ضمنه العهد |
cadre constitutionnel et juridique et indépendance de l'appareil judiciaire | UN | الإطار الدستوري والقانوني واستقلال القضاء |
En outre, le cadre constitutionnel et juridique actuel en Israël offre très peu de possibilités, s'il en est, aux Palestiniens pour demander indemnisation et réparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإمكانات التي يتيحها الإطار الدستوري والقانوني الحالي في إسرائيل للفلسطينيين لطلب التعويض والجبر قليلة جداً، إن وجدت أصلاً. |
En outre, le cadre constitutionnel et juridique actuel en Israël offre très peu de possibilités, s'il en est, aux Palestiniens pour demander indemnisation et réparation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإمكانات التي يتيحها الإطار الدستوري والقانوني الحالي في إسرائيل للفلسطينيين لطلب التعويض والجبر قليلة جداً، إن وجدت أصلاً. |
Présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; | UN | ● وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; | UN | ● وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; | UN | - وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
A. cadre constitutionnel et juridique de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | ألف- الإطار الدستوري والقانوني لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
A. cadre constitutionnel et juridique de la protection des droits de l'homme et des libertés | UN | ألف - الإطار الدستوري والقانوني لحماية حقوق الإنسان وحرياته |
1.0 cadre constitutionnel et juridique de Bougainville garantissant l'égalité de droits | UN | 1-0 الإطار الدستوري والقانوني لبوغانفيل الذي يكفل الحقوق المتساوية |
64. Le Pakistan a noté le cadre constitutionnel et juridique étoffé garantissant les droits de l'homme. | UN | 64- وأشارت باكستان إلى الإطار الدستوري والقانوني المتطور لضمان حقوق الإنسان. |
Dans certains pays, la réforme du cadre constitutionnel et juridique engagée à l'issue d'un conflit, qui s'est parfois accompagnée de l'adoption de quotas, a permis d'accroître sensiblement la représentation des femmes. | UN | وفي بعض البلدان، أدى إصلاح الأطر الدستورية والقانونية في فترة ما بعد النـزاع، بما في ذلك إدخال نظام الحصص، إلى تعزيز تمثيل المرأة. |
La Colombie offre un cadre constitutionnel et juridique avancé en ce qui concerne l'égalité des chances en matière d'emploi et de protection des travailleuses, conformément aux engagements pris dans divers traités ou conventions. | UN | لدى كولومبيا إطار دستوري وقانوني متطور فيما يتعلق بالمساواة في فرص العمل وحماية النساء العاملات، وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقيات المختلفة. |