"cadre de politique" - Translation from French to Arabic

    • إطار السياسة
        
    • إطارا للسياسة
        
    • من إطار سياسات
        
    • إطار للسياسة
        
    L'Union africaine a mis la question de la sécurité humaine au centre de son cadre de politique générale destiné à instaurer une sécurité et une stabilité durables. UN لقد وضع الاتحاد الأفريقي مسألة الأمن البشري في صميم إطار السياسة العامة الشامل لتحقيق الأمن والاستقرار الدائمين.
    Son cadre de politique de développement est très semblable à l'approche définie dans le pacte pour le développement car il est dirigé par les pays, complet, axé sur les partenariats et les résultats. UN إذ يشابه إطار السياسة الإنمائية للشراكة الجديدة النهج المبين في الميثاق الإنمائي إلى حد كبير.
    2. Le cadre de politique générale et la structure administrative des pays en développement pour la présentation des demandes UN ٢- إطار السياسة العامة والهيكل الاداري في البلدان النامية فيما يتعلق بتقديم طلبات المساعدة الخارجية
    Il appartiendra au nouveau gouvernement de l'examiner et de l'adopter comme cadre de politique nationale pour la phase post-transition du processus de relèvement socioéconomique de la République centrafricaine ainsi que comme base du dialogue avec les partenaires extérieurs au développement. UN ويعود إلى الحكومة الجديدة أمر بحثها واعتمادها بوصفها إطارا للسياسة الوطنية خلال مرحلة ما بعد الفترة الانتقالية لعملية الانتعاش الاقتصادي الاجتماعي في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك كأساس للحوار مع الشركاء الإنمائيين الخارجيين.
    104. Le cadre de politique de l'investissement pour un développement durable avait été conçu pour aider les décideurs à cet égard et leur servir de référence pour l'élaboration des politiques nationales de l'investissement et la négociation d'accords internationaux d'investissement, ou la révision des accords existants. UN 104- وكان الهدف من إطار سياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة هو مساعدة راسمي السياسات في هذا الشأن وتوفير أساس مرجعي لراسمي السياسات عند وضع سياسات الاستثمار الوطنية والتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية - أو تنقيح الاتفاقات القائمة.
    Un Comité gouvernemental a été constitué pour qu'il mette au point un cadre de politique globale et un système de contrôle en matière d'industrie d'armements et d'exportation des armes. UN وقد تم تعيين لجنة وزارية لوضع إطار للسياسة العامة ونظام لوضع الضوابط المتعلقة بصناعة اﻷسلحة وصادراتها.
    Quelles mesures précises ont été prises pour améliorer la mise en œuvre du cadre de politique sur le mécanisme national d'orientation pour combattre la traite des êtres humains? UN وما هي التدابير الخاصة التي اتخذت لتحسين إطار السياسة بشأن الآلية الوطنية للإحالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    De même au Botswana, des consultations sont en cours sur le projet de cadre de politique de la famille. UN وبالمثل، تجري مشاورات في بوتسوانا لإعداد مشروع إطار السياسة العامة للأسرة.
    Le présent chapitre ne traite que du cadre de politique générale. UN ويتناول الفصل إطار السياسة العامة فحسب.
    2. Le cadre de politique générale et la structure UN ٢- إطار السياسة العامـة والهيكــل اﻹداري
    D'autres suggestions ont également été présentées : il s'agirait d'analyser les caractéristiques générales des dispositions organisationnelles et administratives ainsi que le cadre de politique générale dans les pays en développement, l'objectif étant d'examiner les activités régionales et de les faire figurer dans leurs demandes d'aide extérieure. UN كما قُدمت اقتراحات لتحليل السمات العامة للترتيبات التنظيمية والادارية فضلاً عن إطار السياسة العامة في البلدان النامية من أجل معالجة اﻷنشطة الاقليمية ودمجها في طلبات هذه البلدان للمساعدة الخارجية.
    Particulièrement importante a été l'insistance de l'UNICEF à déplacer le débat, jusqu'alors excessivement centré sur la macropolitique, vers un niveau intermédiaire, c'est-à-dire vers les instruments qui régissent l'affectation des ressources dans un cadre de politique macro-économique donné. UN ومما يتسم بأهمية شديدة إصرار اليونيسيف على الحاجة الى النقاش بغية التحول من التركيز المفرط على إطار السياسة العامة الكلي الى المستوى الوسيط، أي أدوات السياسة العامة التي تنظم تخصيص الموارد في إطار سياسة معينة للاقتصاد الكلي.
    Il avait été convenu que le cadre de politique commune actuellement en cours d'élaboration servirait de base à l'évolution d'un système bien institué, qui permettrait de matérialiser les principes généraux d'achat appliqués par plusieurs organismes du système des Nations Unies. UN وتم الاتفاق على أن إطار السياسة العامة المشتركة الذي يجري تطويره حاليا سيشكل أساسا لتطوير نظام مكتمل، يتماشى مع المبادئ العامة للمشتريات السارية في العديد من وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    De plus, le cadre de politique nationale pour la croissance et la protection sociale contient des mesures qui visent à accroître la participation des femmes dans la population active ainsi que leur production et la rémunération de leur travail. UN وعلاوة على هذا، فإن إطار السياسة الوطنية للنمو والحماية الاجتماعية يتضمن تدابير لزيادة مشاركـة المرأة فـي قوة العمالة، إلى جانب زيادة إنتاجها ودخلها.
    L'UNICEF a collaboré aussi avec HelpAge International en faveur de l'inclusion de la protection sociale dans le cadre de politique sociale adopté en 2008 par la Réunion ministérielle de l'Union africaine. UN وتعاونت اليونيسيف أيضا مع الرابطة الدولية لمساعدة المسنين لدعم إدراج الحماية الاجتماعية ضمن إطار السياسة الاجتماعية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري لعام 2008 للاتحاد الأفريقي.
    32. Le scénario de référence repose sur le cadre de politique générale établi par le Protocole de Paris. UN 32- ويشمل " سيناريو خط الأساس " إطار السياسة العامة المُنشأ بموجب بروتوكول باريس.
    En Afrique, HelpAge International s'est prononcé en faveur de l'inclusion de la protection sociale dans le cadre de politique sociale adopté en 2008 par la réunion du comité ministériel de l'Union Africaine de 2008. UN وفي أفريقيا، ضمت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين صوتها لدعم إدراج الحماية الاجتماعية في إطار السياسة الاجتماعية التي اعتمدها اجتماع وزراء الاتحاد الأفريقي في عام 2008.
    2. Se félicite de l'adoption de la Déclaration ministérielle de Columbus sur l'efficacité commerciale, qui représente un cadre de politique générale et un ensemble de mesures et recommandations concrètes en vue d'un commerce mondial plus efficace, susceptible d'apporter des bienfaits considérables à tous les pays; UN " ٢ - ترحب باعتماد إعلان كولومبوس الوزاري بشأن الكفاءة في التجارة، الذي تضمن إطارا للسياسة العامة ومجموعة إجراءات عملية وتوصيات من أجل زيادة كفاءة التجارة على النطاق العالمي، يمكن أن تحقق مكاسب ضخمة لجميع البلدان؛
    2. Se félicite de l'adoption de la Déclaration ministérielle de Columbus sur l'efficacité commerciale, qui offre un cadre de politique générale et un ensemble de mesures et recommandations concrètes en vue du renforcement de l'efficacité du commerce mondial, qui peut apporter des bienfaits considérables à tous les pays; UN ٢ - ترحب باعتماد إعلان كولومبوس الوزاري بشأن الكفاءة في التجارة، الذي تضمن إطارا للسياسة العامة ومجموعة إجراءات عملية وتوصيات من أجل زيادة كفاءة التجارة على النطاق العالمي، يمكن أن تحقق مكاسب ضخمة لجميع البلدان؛
    2. Se félicite de l'adoption de la Déclaration ministérielle de Columbus sur l'efficacité commerciale 2/, qui offre un cadre de politique générale et un ensemble de mesures et recommandations concrètes en vue du renforcement de l'efficacité du commerce mondial, qui peut apporter des bienfaits considérables à tous les pays; UN ٢ - ترحب باعتماد إعلان كولومبوس الوزاري بشأن الكفاءة في التجارة)٢(، الذي تضمن إطارا للسياسة العامة ومجموعة إجراءات عملية وتوصيات من أجل زيادة كفاءة التجارة على النطاق العالمي، يمكن أن تحقق مكاسب ضخمة لجميع البلدان؛
    Pour être efficace, l'action dans le domaine du microcrédit doit s'inscrire dans un cadre de politique plus général qui traite la question de la pauvreté féminine sans oublier, notamment, les droits de propriété, l'accès aux ressources naturelles et l'abolition de lois discriminatoires et de visions stéréotypées. UN 24 - ولكي يكون التركيز على الائتمانات الصغرى فعالا، لا بد أن يشكل جزءا من إطار سياسات أشمل تعالج فقر المرأة عن طريق أمور منها ضمان حقوق الملكية وسبل الوصول إلى الموارد الطبيعية، وإلغاء القوانين والقوالب النمطية التمييزية.
    104. Le cadre de politique de l'investissement pour un développement durable avait été conçu pour aider les décideurs à cet égard et leur servir de référence pour l'élaboration des politiques nationales de l'investissement et la négociation d'accords internationaux d'investissement, ou la révision des accords existants. UN 104 - وكان الهدف من إطار سياسات الاستثمار من أجل التنمية المستدامة هو مساعدة راسمي السياسات في هذا الشأن وتوفير أساس مرجعي لراسمي السياسات عند وضع سياسات الاستثمار الوطنية والتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية - أو تنقيح الاتفاقات القائمة.
    En réponse à cette recommandation, la Division prévoit de mettre au point un cadre de politique en collaboration avec le Département. UN واستجابة لهذه التوصية، تخطط الشعبة للعمل مع الإدارة من أجل وضع إطار للسياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more