"cadre des négociations sur le statut" - Translation from French to Arabic

    • مفاوضات الوضع
        
    Ces questions seront examinées séparément dans le cadre des négociations sur le statut définitif qui doivent reprendre ce mois. UN وستناقش هاتان المسألتان على نحو منفصل في سياق مفاوضات الوضع الدائم، التي من المقرر استئنافها في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Le Conseil aura juridiction sur le territoire de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, sauf en ce qui concerne les questions qui seront négociées dans le cadre des négociations sur le statut permanent. UN الولايـــة تشمل ولاية المجلس اقليم الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    La compétence du Conseil englobera alors le territoire de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, sauf pour les questions qui seront négociées dans le cadre des négociations sur le statut permanent. UN وعندئذ ستشمل ولاية المجلس أرض الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    Toutefois, les questions mentionnées dans la résolution doivent être traitées dans le cadre des négociations sur le statut permanent du processus de paix au Moyen-Orient. UN ومع ذلك فالقضايا المُشار إليها في القرار هي مسائل ينبغي معالجتها ضمن إطار مفاوضات الوضع النهائي لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Israël est fermement résolu à rechercher une solution durable, pragmatique et humaine au problème des réfugiés palestiniens dans le cadre des négociations sur le statut final. UN 39 - وأضاف قائلاً إن إسرائيل ملتزمة بإيجاد حل طويل الأمد وواقعي وإنساني لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين ضمن إطار مفاوضات الوضع النهائي.
    Elle a reconnu le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, d'altération, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprimé l'espoir que cette question serait traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne. UN كما اعترفت الجمعية بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إلحاق الضرر بها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، معربة كذلك عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Toutefois, les questions abordées dans le projet de résolution doivent être traitées dans le cadre des négociations sur le statut permanent menées au titre du processus de paix au MoyenOrient. UN واستدركت قائلة إن المسائل التي يتناولها مشروع القرار ينبغي تناولها في إطار مفاوضات الوضع الدائم لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    593. La partie est de Jérusalem, où vivent la plupart des habitants arabes de cette ville, pose l'un des problèmes les plus délicats dans le cadre des négociations sur le statut permanent entre les Palestiniens et les Israéliens, et elle revêt une importance capitale pour la relance du processus de paix. UN ٥٩٣ - وتمثﱢل القدس الشرقية، حيث يسكن معظم سكان المدينة من العرب، واحدة من أشد القضايا حساسية في مفاوضات الوضع الدائم بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، كما أن لها أهمية بالغة في استئناف عملية السلام.
    Le Comité a été alarmé par les déclarations publiques faites en septembre 2005 par des responsables israéliens sur l'avenir de Jérusalem et le tracé des frontières, deux problèmes à régler par les parties dans le cadre des négociations sur le statut permanent. UN وقد هال اللجنة أن تسمع بالتصريحات العامة التي أدلى بها موظفون إسرائيليون في أيلول/سبتمبر 2005 بشأن مستقبل القدس والحدود، وهما مسألتان تقرر حلهما في سياق مفاوضات الوضع الدائم بين الطرفين.
    3. Reconnaît le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, d'altération, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprime l'espoir que cette question sera traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne; UN 3 - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إلحاق الضرر بها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
    Toutefois, les questions abordées dans la résolution sont des questions qui doivent être traitées dans le cadre des négociations sur le statut permanent du processus de paix au Moyen-Orient. UN 45 - واستدرك قائلاً إن المسائل المشار إليها في القرار هي مسائل يتعين تناولها في إطار مفاوضات الوضع الدائم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Comme l'a déclaré le Secrétaire d'État Powell à l'issue de la réunion du Quatuor à New York, l'échange de lettres entre le Président Bush et le Premier Ministre Sharon a réaffirmé que les parties doivent parvenir à un accord mutuel avant que toutes questions ne soient réglées dans le cadre des négociations sur le statut permanent. UN وكما أعلن الوزير باول بعد اجتماع المجموعة الرباعية في نيويورك، فإن تبادل الرسائل بين الرئيس بوش ورئيس الوزراء شارون أعاد التأكيد على وجوب الاتفاق المتبادل بين الطرفين نفسيهما قبل تسوية أية قضايا في مفاوضات الوضع النهائي.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a reconnu le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et a exprimé l'espoir que cette question serait traitée dans le cadre des négociations sur le statut final entre les parties palestinienne et israélienne. UN وأقرت الجمعية العامة، في القرار، بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالاسترداد إذا تعرضت موارده الطبيعية لأي استغلال أو فقد أو استنفاد أو خطر، وأعربت عن الأمل في أن يجري تناول هذا الموضوع في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    69. La délégation israélienne a dit que sur la question des implantations en Cisjordanie, Israël et les Palestiniens étaient convenus d'aborder le problème dans le cadre des négociations sur le statut final, qui se déroulaient alors au plus haut niveau; il avait été décidé que les deux parties ne dévoileraient pas le contenu des négociations. UN 69- وقال الوفد الإسرائيلي إنه، فيما يخص مسألة المستوطنات في الضفة الغربية، قد اتفقت إسرائيل مع الفلسطينيين على أن يتم التصدي لها في مفاوضات الوضع النهائي التي تجري حالياً على أرفع المستويات؛ كما اتفق الجانبان على ضرورة أن يبقى مضمون المفاوضات سرياً.
    3. Reconnaît le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprime l'espoir que cette question sera traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne; UN " 3 - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
    3. Reconnaît le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprime l'espoir que cette question sera traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne ; UN 3 - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
    3. Reconnaît le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprime l'espoir que cette question sera traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne ; UN 3 - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
    3. Le Gouvernement japonais estime que, en vertu des Accords d'Oslo, la question du statut de Jérusalem devrait être réglée dans le cadre des négociations sur le statut permanent menées entre les Israéliens et les Palestiniens et que, en attendant qu'une solution soit trouvée, les deux parties devraient s'abstenir de toute mesure unilatérale en ce qui concerne la situation à Jérusalem. UN 3 - وترى اليابان أن المسألة المتصلة بالقدس ينبغي حلها عن طريق مفاوضات الوضع الدائم بين الإسرائيليين والفلسطينيين، حسب المتفق عليه في اتفاقات أوسلو، وأنه إلى حين أن يتم التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات، ينبغي للطرفين أن يحجما عن اتخاذ أي إجراءات بشكل منفرد فيما يتصل بالحالة في القدس.
    3. Reconnaît le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprime l'espoir que cette question sera traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne; UN 3 - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالاسترداد أو بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
    4. Reconnaît le droit du peuple palestinien de demander réparation en cas d'exploitation, de destruction, d'épuisement ou de mise en péril de ses ressources naturelles, et exprime l'espoir que cette question sera traitée dans le cadre des négociations sur le statut définitif entre les parties palestinienne et israélienne ; UN 4 - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالاسترداد أو بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر، وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more