"cadre des nations unies sur les changements" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير
        
    • الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير
        
    • اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغيير
        
    • اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير
        
    • الإطارية لتغير
        
    Contributions de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN مساهمات من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ
    Guidée par l'article 3 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يسترشد بالمادة ٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادة ١٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Certains pays profitent des possibilités de financement offertes par le mécanisme pour un développement propre du Protocole de Kyoto de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويستفيد بعض البلدان من فرص التمويل المشترك التي توفرها آلية التنمية النظيفة لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Loi n° 24-2006 du 12 septembre 2006 autorisant la ratification du Protocole de Kyoto relatif à la convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN القانون رقم 24-2006 الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2006 الذي يقضي بالتصديق على بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Il s'efforce par ailleurs de créer une synergie entre la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وتحاول أيضا إيجاد تآزر بين اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que les décisions 20/CP.1 et 4/CP.2, UN إذ يشير الى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والى مقرريه ٠٢/م أ-١ و٤/م أ - ٢،
    La tâche accomplie jusqu'ici démontre l'importance cruciale de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويثبت العمل الذي أنجز حتى اﻵن اﻷهمية الجوهرية التي تتسم بها اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Rappelant les articles 9 et 10 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى المادتين ٩ و٠١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ،
    Adoption du Protocole de Kyoto à la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. Projet de décision présenté par le Comité plénier UN اعتماد بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ: مشروع مقرر مقدم من اللجنة الجامعة
    Les négociations en cours autour de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent prendre pleinement compte du besoin qu'ont les pays en développement de promouvoir les trois piliers du développement durable d'une manière coordonnée et équilibrée. UN وينبغي أن تضع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في الاعتبار الكامل احتياجات البلدان النامية إلى تعزيز أركان التنمية المستدامة الثلاثة بطريقة منسقة ومتوازنة.
    Il faudrait intensifier les mesures d'atténuation dans le monde entier grâce à un accord mondial relevant de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي القيام عالميا بتكثيف التدابير المتخذة لتخفيف أثر ذلك من خلال إبرام اتفاقات عالمية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    L'orateur se réjouit également de l'attention accordée aux problèmes du changement climatique comme en témoignent les décisions prises à la 13e session de la Conférence des parties à la convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقال إنه يرحب أيضا بالاهتمام المولى لمشكلة تغير المناخ والدليل على ذلك القرارات التي تم اعتمادها في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    e) Le non-respect des mesures de contrôle figurant dans la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal; UN (هـ) عدم الالتزام بإجراءات الرقابة المحددة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال المتعلق بالموارد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    Ainsi, la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ne saurait atteindre son objectif sans la participation active et la contribution de tous les États parties Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, A/AC.237/18 (Partie II)/Add.1 et Corr.1, Organisation des Nations Unies, New York. UN ولا يمكن تحقيق هدف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، على سبيل المثال، إلا بمشاركة ومساهمة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية بصورة نشطة(3).
    Il est donc crucial que la cinquième session de la Conférence des Parties à la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques fasse sensiblement progresser certains éléments clefs du Plan d'action de Buenos Aires, veille à ce que le Protocole de Kyoto entre en vigueur dans les délais prévus, et à mette au point un règlement d'application de ce protocole fondé sur des critères de rentabilité. UN ولذلك يتحتم أن تحرز الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ تقدما ملحوظا فيما يتصل بالعناصر اﻷساسية لخطة عمل بوينس أيرس، وأن يبدأ نفاذ بروتوكول كيوتو في الوقت المناسب وأن توضع قواعد لتنفيذه على أساس أقل التكاليف.
    La délégation suisse s'inquiète du peu de progrès réalisés depuis l'adoption en 1997, du Protocole de Kyoto à la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques: les émissions de gaz à effet de serre dans presque tous les pays, notamment les pays hautement industrialisés, sont en augmentation. UN وأعربت عن قلق وفدها إزاء التقدم البسيط المحرز منذ اعتماد بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ، في عام ١٩٩٧: فانبعاثات غازات الدفيئة تتزايد في جميع البلدان، من الناحية العملية، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو بدرجة كبيرة.
    38. M. YOON JONG-SOO (République de Corée) dit que le partage des charges et la participation des pays en développement au titre de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et du Protocole de Kyoto ne devraient entrer en jeu qu'après que les pays industrialisés auront rempli leur engagement de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ٣٨ - السيد يون جونغ-سو )جمهورية كوريا(: قال أنه يجب تناول مسألة تقاسم اﻷعباء والمشاركة من جانب الدول النامية بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغيير المناخ متى أوفت البلدان الصناعية بالتزاماتها بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Rappelant l'article 13 de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que les décisions 20/CP.1 et 4/CP.2, UN إذ يشير الى المادة ٣١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ والى مقرريه ٠٢/م أ-١ و٤/م أ - ٢،
    Demander aux États membres de l'UA de faire des contributions individuelles au titre de la Convention - cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour appuyer l'Accord de Copenhague; UN تقديم الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي مذكرات أحادية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ تدعم اتفاق كوبنهاغن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more