"cadre du plan" - Translation from French to Arabic

    • ضوء الخطة
        
    • خلال خطة
        
    • جزءا من خطة
        
    • إطار الخطة
        
    • طريق خطة
        
    • أساس خطة
        
    • بموجب خطة
        
    • بموجب الخطة
        
    • إطار خطط
        
    • جزءا من الخطة
        
    • جزءاً من خطة
        
    • جزء من خطة
        
    • دعما للخطة
        
    • اطار خطة
        
    • جزءًا من الخطة
        
    Rapport annuel du Directeur général : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme (2006-2013) UN ألف - التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN التقرير السنوي للمدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Nous apprécions les promesses d'appui du Groupe des Huit dans le cadre du plan d'action pour l'Afrique. UN ونعرب عن تقديرنا لوعود الدعم من قبل مجموعة الـ 8 من خلال خطة عمل أفريقيا الخاصة بها.
    Mise en service et entretien de 2 systèmes mobiles de télécommunication déployables dans le cadre du plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre de la Mission UN صيانة ونشر نظامي اتصالات سلكية ولاسلكية متنقلين قابلين للوزع، يشكلان جزءا من خطة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل
    En général, les plafonds sont fixés annuellement dans le cadre du plan à moyen terme qui est soumis à l’approbation du Conseil d’administration. UN وتحدد مستويات قدرة اليونيسيف سنويا عموما ضمن إطار الخطة المتوسطة اﻷجل التي تقدم إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    C'est également l'un des indicateurs suivis dans le cadre du plan d'action sur les ressources humaines du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ويمثل هذا أيضا أحد المؤشرات التي يجري رصدها عن طريق خطة عمل مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلقة بالموارد البشرية.
    Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF: progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN ألف - التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات المتحققة في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN ألف - التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات المتحققة في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    3. Rapport annuel du Directeur général de l'UNICEF: progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN 3 - التقرير السنوي المقدم من المدير التنفيذي لليونيسيف: التقدم المحرز والإنجازات المحققة في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Rapport annuel du Directeur général : progrès accomplis et résultats obtenus dans le cadre du plan stratégique à moyen terme, 2006-2013 UN ألف - التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم والإنجازات في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، 2006-2013
    Consciente de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Conscient de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Consciente de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN وإذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Une quinzaine d'organismes qui participent aux travaux du GNUD se sont engagés à prendre des mesures qui s'inscriront dans le cadre du plan d'action relatif aux organismes non résidents. UN وقد التزم نحو 15 كيانا مشترِكا في مبادرة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بالسعي لاتخاذ تدابير تكون جزءا من خطة عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوكالات غير المقيمة.
    Formuler des avis sur les évaluations des effets sexospécifiques des politiques proposées dans le cadre du plan national de développement; UN :: تقديم النصح بشأن تقييم أثر نوع الجنس للمقترحات المتعلقة بالسياسات في إطار الخطة الإنمائية الوطنية؛
    Dans le cadre du plan d'action contre le racisme et la discrimination ethnique (Handlingplan mot rasisme og etnisk diskriminering, 1992), l'accent a été placé sur les points suivants : UN وعن طريق خطة العمل الخاصة بالعنصرية والتمييز الاثني لعام ٢٩٩١ أسندت أهمية إلى ما يلي:
    Les activités suivantes ont été menées en 2007 dans le cadre du plan d'action : UN وقد نُفّذت الأنشطة التالية في سنة 2007 على أساس خطة العمل:
    ii) Le versement de départ au titre de la liquidation des droits auquel il aurait pu prétendre dans le cadre du plan fondé sur le traitement final. UN `٢` استحقاقات الانسحاب التي تحق له بموجب خطة المرتب النهائي.
    Une fois cette restriction levée, l'Iraq pourra utiliser ces éléments, mais leur usage continuera d'être contrôlé dans le cadre du plan. UN وعندما يرفع التقييد، سيفرج عن هذه المواد ليستخدمها العراق، حيث ستجري مراقبة استخدامها بموجب الخطة.
    L'ONU compte que le Gouvernement iraquien prendra ces dépenses à sa charge, comme il l'a fait dans le cas des projets de reconstruction entrepris jusqu'à présent dans le cadre du plan de distribution. UN وتتوقع اﻷمم المتحدة أن يحدث ذلك، كما حدث لمشاريع اﻹصلاح التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن في إطار خطط التوزيع، فستتحمل حكومة العراق التكاليف المرتبطة بإصلاح الهياكل اﻷساسية.
    Le conseil a mis au point un plan de développement stratégique pour la côte atlantique dans le cadre du plan national de développement humain. UN وقد أعد المجلس خطة إنمائية استراتيجية لساحل الأطلسي تمثل جزءا من الخطة الوطنية للتنمية البشرية.
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre du plan d'action gouvernemental pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique. UN وتشكل هذه المبادرة جزءاً من خطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي.
    Oui, un plan qui s'inscrit dans le cadre du plan national de développement économique UN نعم، وهي جزء من خطة وطنية للتنمية
    résultats obtenus pour les enfants, en 2004, dans le cadre du plan stratégique à moyen terme UN تقرير المديرة التنفيذية: النتائج التي تحققت لصالح الأطفال في عام 2004 دعما للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
    Dans le cadre du plan d'assistance humanitaire interinstitutions, l'UNICEF continue de faire face aux besoins des femmes et des enfants dans les cinq républiques de l'ex-Yougoslavie. UN وتواصل اليونيسيف في اطار خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية المشتركة بين الوكالات، تقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات العاجلة للنساء واﻷطفال في الجمهوريات الخمس التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة.
    Cette initiative du Congrès s'inscrit dans le cadre du plan national en faveur des membres des forces armées et de la Police nationale qui souffrent d'un handicap suite à leur participation à la lutte contre les narcotrafiquants. UN وتشكل هذه المبادرة التي قام بها مجلس النواب جزءًا من الخطة الوطنية لإعادة تأهيل أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة الوطنية الذين أدت مساهمتهم في مكافحة جرائم المخدرات إلى إصابتهم بالإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more