"cadre du protocole de kyoto" - Translation from French to Arabic

    • بموجب بروتوكول كيوتو
        
    Il faut espérer qu'à la Conférence, les pays développés conviendront d'une deuxième période d'engagement dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN ويؤمل أن توافق البلدان المتقدمة في هذا المؤتمر على فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    La Norvège et d'autres pays honorent les engagements qu'ils ont pris en matière d'émissions dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN وقال إن النرويج وبلداناً أخرى قبلت الالتزامات بتخفيض انبعاثات غازاتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    Les droits d'enregistrement et d'accréditation concernent le mécanisme pour un développement propre, mis en place dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN وتتصل رسوم التسجيل والاعتماد بآلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Il faciliterait sans doute le passage progressif à des systèmes nationaux plus rigoureux dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN وقد تسهل الانتقال التدريجي إلى أنظمة وطنيـــة أكثــر صرامة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Le calendrier adopté dans le cadre du Protocole de Kyoto n'est pas suffisant pour réduire les émissions nuisibles de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN والإطار الزمني المتوفر لنا بموجب بروتوكول كيوتو لا يكفي للحد من انبعاثات الغازات الضارة في بيئتنا.
    Ils ont noté que les mesures à prendre dans le cadre du Protocole de Kyoto pour contrer les conséquences de l'application de mesures de riposte seraient examinées par la Conférence des Parties lorsqu'elle siégerait pour la première fois en tant que réunion des Parties au Protocole. UN ولاحظوا أنه سيتم النظر في الإجراءات المتصلة بأثر تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب بروتوكول كيوتو في مؤتمر الأطراف الذي سيكون بمثابة اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    La délégation des Maldives attache également une grande importance à la Conférence des Parties à la Convention-Cadre sur les changements climatiques ainsi qu'à la possibilité de négocier au sujet des nouveaux mécanismes mis en place dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN وأعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي يوليها وفده أيضا لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ ولفرصة التفاوض بشأن عدد من اﻵليات الجديدة المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    L'ONUDI a un rôle particulier à jouer pour renforcer la capacité des pays en développement à exporter et pour contribuer à la mise en application du mécanisme pour un développement propre établi dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN وعلى اليونيدو أن تؤدي دورا خاصا في تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدير وفي الاسهام في آلية التنمية النظيفة المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Grâce à des mécanismes tels que le mécanisme pour un développement propre mis en place dans le cadre du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (FCCC/CP/1997/7/Add.1, décision 1/CP.3, annexe), le marché du carbone offre aujourd'hui la forme la plus élaborée de paiements pour les services écosystémiques fonctionnant au niveau international. UN من خلال آليات مثل آلية التنمية النظيفة التي أنشئت بموجب بروتوكول كيوتو لإتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، يوفر سوق الكربون في الوقت الراهن النموذج الأكثر تطورا للمدفوعات مقابل خدمات النظام الإيكولوجي العاملة على الصعيد الدولي.
    45. Il reste à clarifier la question des relations entre les émissions imputables aux organismes des Nations Unies et celles imputables à leurs pays hôtes respectifs dans le cadre du Protocole de Kyoto ou de tout autre arrangement qui pourrait prendre sa suite. UN 45 - هناك مسألة تستوجب التوضيح وهي العلاقة بين انبعاثات الأمم المتحدة وانبعاثات البلدان المضيفة لها بموجب بروتوكول كيوتو وأي ترتيب خلف له.
    45. Il reste à clarifier la question des relations entre les émissions imputables aux organismes des Nations Unies et celles imputables à leurs pays hôtes respectifs dans le cadre du Protocole de Kyoto ou de tout autre arrangement qui pourrait prendre sa suite. UN 45- هناك مسألة تستوجب التوضيح وهي العلاقة بين انبعاثات الأمم المتحدة وانبعاثات البلدان المضيفة لها بموجب بروتوكول كيوتو وأي ترتيب خلف له.
    Dans le cadre du Protocole de Kyoto, le Bélarus, pays en transition, a décidé de son propre chef d'atteindre le plus haut degré requis en la matière en réduisant ses émissions de gaz à effet de serre au même niveau que celui imposé aux pays développés de l'Union européenne. UN فبيلاروس، بموجب بروتوكول كيوتو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية - أخذت على عاتقها أعلى درجات الالتزامات الطوعية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة إلى مستوى البلدان المتقدمة النمو في الاتحاد الأوروبي.
    Qui plus est, la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques devrait être l'occasion pour les pays développés d'assumer leurs responsabilités historiques dans le cadre du Protocole de Kyoto et de ne plus tenter de battre en brèche le principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون المؤتمر المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن فرصة لوفاء البلدان المتقدمة النمو بمسؤوليتها التاريخية بموجب بروتوكول كيوتو ولإيقاف محاولتها تقويض مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    21. Le Groupe de travail spécial est convenu de continuer, à la reprise de sa sixième session, ses délibérations sur les possibilités d'amélioration des échanges de droits d'émission et des mécanismes fondés sur des projets menés dans le cadre du Protocole de Kyoto en se fondant sur, entre autres, les éléments figurant dans les annexes I et II qui ont été compilés à partir des observations faites par les Parties. UN 21- ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة مداولاته، خلال دورته السادسة المستأنفة، بشأن التحسينات الممكن إدخالها على الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على المشاريع بموجب بروتوكول كيوتو على أساس أمور منها العناصر الواردة في المرفقين الأول والثاني، اللذين جُمِّعا من وجهات النظر التي قدمتها الأطراف.
    M. John W. Ashe (Antigua-et-Barbuda - Président du Mécanisme pour un développement propre) a indiqué que le Mécanisme pour un développement propre (MDP) qui s'inscrivait dans le cadre du Protocole de Kyoto revêtait une grande importance pour les PEID. UN صاحب السعادة السفير جون دبليو آشي )أنتيغوا وبربودا) - رئيس آلية التنمية النظيفة: قال إن آلية التنمية النظيفة، المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    M. Pinel (France) dit que le paragraphe 8 de la section I soulève des réticences chez un grand nombre de délégations, parmi lesquelles la délégation française. Elles sont dues à la façon vague dont sont mentionnés les mécanismes qui pourraient être élaborés dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN 28 - السيد بينيل (فرنسا): قال إن العديد من الوفود، بما في ذلك وفده، واجه مشاكل تتعلق بالفقرة 8 من الجزء أولا، وذلك بسبب غموضها في الإشارة إلى الآليات التي يمكن أن تستحدث بموجب بروتوكول كيوتو.
    Il a prié le secrétariat de poursuivre ses activités dans ce domaine et a souligné l'importance de l'expérience acquise pendant la mise à l'essai des directives pour l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre (calendrier, degré d'effort, enseignements pratiques), expérience qui pourrait être utile pour la mise au point du futur mécanisme d'examen de ces inventaires dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN وطلبت الهيئة إلى الأمانة أن تواصل أنشطتها في هذا الميدان، وأشارت إلى أهمية الخبرة التي اكتسبت أثناء الفترة التجريبية التي استخدمت فيها المبادئ التوجيهية الخاصة بالاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة والمتصلة بالتوقيت الذي يمكن فيه مواصلة توسيع عملية الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة مستقبلاً بموجب بروتوكول كيوتو وحجم الجهود التي يلزم بذلها لذلك والدروس العملية المستفاد منها لهذا الغرض.
    M. Pinel (France) dit que le paragraphe 8 de la section I soulève des réticences chez un grand nombre de délégations, parmi lesquelles la délégation française. Elles sont dues à la façon vague dont sont mentionnés les mécanismes qui pourraient être élaborés dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN 28 - السيد بينيل (فرنسا): قال إن العديد من الوفود، بما في ذلك وفده، واجه مشاكل تتعلق بالفقرة 8 من الجزء أولا، وذلك بسبب غموضها في الإشارة إلى الآليات التي يمكن أن تستحدث بموجب بروتوكول كيوتو.
    Les titres de valeur pourront être échangés directement entre acheteurs et vendeurs moyennant des documents négociés sur la base d'accords entre les parties (par exemple : fonds ou sociétés fiduciaires); sur le marché du carbone, dans le cadre du Protocole de Kyoto; ou sur la base d'autres mécanismes de marché créés à cet effet. UN ويمكن تبادل هذه السندات تجاريا بشكل مباشر بين البائعين والمشترين عن طريق مستندات قابلة للتداول من خلال: :: اتفاقات ملزمة بين الأطراف (على سبيل المثال، من خلال صناديق أو مؤسسات استئمانية أو غيرها) :: سوق الكربون بموجب بروتوكول كيوتو :: آليات أخرى قائمة على السوق تنشأ لهذا الغرض
    15. Avant le début de la période d'engagement allant de [XXX] [2013] à [20XX], la [Conférence des Parties] [l'Organe suprême du présent Accord] arrête les modalités, règles et lignes directrices pour comptabiliser la catégorie d'activités du secteur UTCATF de l'annexe B, en tenant compte des règles et procédures pertinentes élaborées dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN 15- [يبت مؤتمر الأطراف] [تبت الهيئة العليا لهذا الاتفاق] قبل بدء فترة الالتزام من [XXX] [2013] إلى عام [XX20] في الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية للمحاسبة المتعلقة بفئة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في المرفق باء، مع مراعاة القواعد والإجراءات ذات الصلة أو الموضوعة بموجب بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more