En outre, la Conférence des Parties a réitéré l'invitation lancée aux Parties pour qu'elles communiquent au secrétariat des informations sur les résultats pratiques de l'utilisation du cadre uniformisé de présentation des rapports. | UN | كذلك دعيت الأطراف مرة أخرى إلى تقديم مدخلات بشأن تجربتها في استخدام نموذج الإبلاغ الموحد. |
Quatrième rapport de synthèse et projet révisé de cadre uniformisé de présentation des rapports | UN | التقرير التوليفي الرابع ومشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح |
Le projet de révision du cadre uniformisé de présentation des rapports contenu dans l'annexe II propose des définitions et des classifications multiples. Figure 1. | UN | ويقدم مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح الوارد في المرفق الثاني مقترحات بشأن التعاريف والتصنيف المتعدد. |
23. Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties à soumettre, au plus tard le 31 mars 2000, des propositions visant à améliorer le projet révisé de cadre uniformisé de présentation des rapports reproduit dans le document FCCC/SB/1999/5/Add.1. | UN | 23- وفي نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأطراف تقديم مقترحات لتحسين المشروع المنقح لنموذج الإبلاغ الموحد الوارد في الوثيقة FCCC/SB/1999/5/Add.1 وذلك في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2000. |
Ces rectification n'ont pas modifié la nature ni le contenu des tableaux du cadre uniformisé de présentation des rapports, mais elles en ont amélioré la disposition et les ont rendus plus cohérents et plus clairs. | UN | ولم تغير التصويبات التي جرت جوهر أو مضمون جداول استمارة الإبلاغ الموحدة بل حسنت تصميمها العام واتساقها ووضوحها. |
Dans ces directives, les sources sont catégorisées selon le cadre uniformisé de présentation des rapports (CFR), qui est un format normalisé pour l'établissement de rapports nationaux sur les émissions en vertu de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. | UN | فبحسب المبادئ التوجيهية لاتفاقية التلوث الجوي، تصنف المصادر وفقاً للنموذج المشترك للإبلاغ ، وهو نموذج موحد للإبلاغ عن الانبعاثات الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود. |
30. Le cadre uniformisé de présentation des rapports comprend aussi un formulaire sur les améliorations que l'on se propose d'apporter aux méthodes utilisées. | UN | 30- وبالإضافة إلى ذلك، فإن نموذج الإبلاغ المشترك يتضمن استمارة لتوثيق التحسينات المستقبلية المتوقعة في المنهجيات. |
Le projet de révision du cadre uniformisé de présentation des rapports (annexe II) présente une proposition de définition améliorée des états d'avancement. | UN | ويقدم مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح الوارد في المرفق الأول اقتراحاً بشأن تعريف المراحل بمزيد من الدقة. |
. En se fondant sur le cadre uniformisé de présentation des rapports, aucune conclusion ne peut être tirée en ce qui concerne la vérifiabilité des niveaux de référence. | UN | واستناداً إلى نموذج الإبلاغ الموحد الحالي، لا يمكن التوصل إلى أية نتائج بشأن إمكانية التحقق من خطوط الأساس. |
Inventaires établis selon le cadre uniformisé de présentation des rapports | UN | العروض المقدمة باستخدام نموذج الإبلاغ الموحد |
Les trois étapes de l'examen technique sont fondées sur les communications soumises par les Parties visées à l'annexe I conformément au cadre uniformisé de présentation des rapports. | UN | واستخدمت العروض المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في نموذج الإبلاغ الموحد أساساً لمراحل الاستعراض التقني الثلاث. |
II. Projet révisé de cadre uniformisé de présentation des rapports sur les activités | UN | الثاني- مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقـح عـن الأنشطة المنفـذة تنفيذاً مشتركـاً |
Ils voudront peutêtre aussi recommander qu'à sa sixième session, la Conférence des Parties prenne note du quatrième rapport de synthèse et examine, et éventuellement adopte, la version révisée du cadre uniformisé de présentation des rapports. | UN | وقد تودان أيضاً أن توصيا بأن يحيط مؤتمر الأطراف علماً، في دورته السادسة، بالتقرير التوليفي الرابع وبأن ينظر في نموذج الإبلاغ الموحد المنقح وأن يعتمده إن أمكن. |
97. Dans sa décision 13/CP.5, la Conférence avait prié le secrétariat d'établir une nouvelle version révisée du projet de cadre uniformisé de présentation des rapports ainsi qu'un ensemble de lignes directrices pour son utilisation. | UN | 97- كان المؤتمر قد طلب إلى الأمانة في مقرره 13/م أ-5 أن تعد مشروع تنقيح آخر لنموذج الإبلاغ الموحد ومجموعة من المبادئ التوجيهية كي تستخدمها. |
b) Il élaborera un nouveau logiciel < < autonome > > pour le cadre uniformisé de présentation des rapports avec une base de données locale afin d'intégrer les fonctions et les capacités nécessaires que l'actuel logiciel Excel MS ne permet pas d'appliquer. | UN | (ب) تطوير برنامج مستقل جديد لنموذج الإبلاغ الموحد له قاعدة بيانات محلية بهدف إدماج المهام والقدرات اللازمة، وهو أمر غـير ممكـن في برنامج " MS Excel " الحالي. |
En se fondant sur les six communications qu'il avait reçues, le secrétariat a établi un nouveau projet révisé de cadre uniformisé de présentation des rapports ainsi qu'un projet de directives concernant son utilisation (FCCC/SB/2000/6/Add.1). | UN | وأعدت الأمانة، استناداً إلى التقارير الستة التي وردتها، مشروع تنقيح آخر لنموذج الإبلاغ الموحد ومشروع إرشادات كي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف (FCCC/SB/2000/6/Add.1). |
Cela dit, les Parties doivent au minimum présenter les tableaux récapitulatifs, y compris le tableau des émissions exprimées en équivalents CO2 et le tableau relatif à leur évolution, prévus dans le cadre uniformisé de présentation des rapports décrit dans les directives. | UN | غير أنه يجب على الأطراف أن تقوم، كحد أدنى، بتقديم الموجز بما في ذلك مكافئ ثاني اكسيد الكربون، وجداول اتجاهات الانبعاثات المبينة في استمارة الإبلاغ الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
Annexe: cadre uniformisé de présentation des rapports 15 | UN | المرفق: استمارة الإبلاغ الموحدة 18 |
Dans ces directives, les sources sont catégorisées selon le cadre uniformisé de présentation des rapports (CFR), qui est un format normalisé pour l'établissement de rapports nationaux sur les émissions en vertu de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. | UN | فبحسب المبادئ التوجيهية لاتفاقية التلوث الجوي، تصنف المصادر وفقاً للنموذج المشترك للإبلاغ ، وهو نموذج موحد للإبلاغ عن الانبعاثات الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود. |
29. Le cadre uniformisé de présentation des rapports On trouvera une description détaillée du cadre uniformisé de présentation des rapports dans le document FCCC/SB/1999/1/Add.1. | UN | 29- يتألف نموذج الإبلاغ المشترك(11) مما يلي: |
Onze rapports ont été soumis avant l'adoption du cadre uniformisé de présentation des rapports. | UN | وقُدم أحد عشر تقريراً قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد. |
28. Le cadre uniformisé de présentation des rapports est un cadre normalisé pour la notification des estimations des quantités de gaz à effet de serre émises et absorbées et d'autres données pertinentes. | UN | 28- واستمارة الإبلاغ الموحدة هي استمارة قياسية للإبلاغ عن تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
Encourager les Parties non visées à l'annexe I de la Convention à utiliser un cadre uniformisé de présentation des rapports | UN | :: التشجيع على استخدام نموذج إبلاغ موحد للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية؛ |