"cadres de politique" - Translation from French to Arabic

    • أطر السياسات
        
    • أطر سياسات
        
    • أُطر السياسات
        
    • القطرية وأطر السياسات
        
    • أطر السياسة
        
    • أطر سياسية
        
    • الأطر السياسية
        
    iii) De faire preuve de prudence lorsqu'on examinera l'approche écosystémique ou d'autres cadres de politique en tant que base théorique du Cadre révisé; UN ' 3` توخي الحرص عند النظر في نهج النظام الإيكولوجي أو غيره من أطر السياسات بوصفها الأساس المفاهيمي للإطار المنقح؛
    Les cadres de politique pour soutenir la récupération de ressources à partir des déchets doivent également être renforcés. UN ويجب أيضاً تعزيز أطر السياسات لدعم استخلاص الموارد من النفايات.
    Des cadres de politique favorable sont indispensables pour ces investissements. UN ويُعد تمكين أطر السياسات العامة من الأمور بالغة الأهمية لتحقيق هذه الاستثمارات.
    Pour améliorer la cohérence des politiques au niveau national, il faut aligner les cadres de politique macroéconomique sur les objectifs sociaux et environnementaux. UN 22 - ويتطلب تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني التوفيق بين أطر سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف الاجتماعية والبيئية.
    De ce fait, l'égalité des sexes est une notion qui est désormais bien comprise et l'on assiste à une solide mobilisation en faveur de sa prise en compte systématique dans les cadres de politique générale et les mécanismes institutionnels afin de garantir la réalisation et le suivi de l'égalité des sexes. UN ونتيجة لذلك، ظهر مستوى رفيع من فهم فكرة المنظور الجنساني وهناك تعبئة هامة من أجل تعميم مراعاة هذا المنظور في أُطر السياسات العامة والآليات المؤسسية لضمان تحقيق ومراقبة المساواة بين الجنسين.
    Une bonne connaissance des besoins actuels et nouveaux des pays en matière de capacités facilite la mise en place d'initiatives et de cadres de politique générale appropriés sur le plan national. UN وذلك الإلمام بالاحتياجات الجارية والناشئة إلى تنمية القدرات يساهم في النهوض بالعمليات القطرية وأطر السياسات العامة ذات الصلة.
    Il faudrait donc établir des cadres de politique générale comportant des priorités claires, favorisant la formation dans les disciplines appropriées, visant à améliorer les conditions d’accès, à développer les infrastructures et à établir des bases juridiques appropriées. UN ولذلك ينبغي أن تحدد أطر السياسة العامة اﻷولويات بوضوح، وتعزز التدريب من أجل اكتساب المهارات اﻹنسانية ذات الصلة، وتحسﱢن ظروف الوصول، وتطور الهياكل اﻷساسية، وتنشئ أساسا قانونيا مناسبا للتشغيل.
    Les nouveaux cadres de politique reconnaissent aussi les droits de pêche des peuples indigènes. UN كذلك تعترف أطر السياسات الجديدة بحقوق صيد اﻷسماك للسكان اﻷصليين.
    Lutter contre la pauvreté humaine et financière dans les cadres de politique nationaux. UN التصدي للفقر البشري والفقر المرتبط بالدخل في أطر السياسات الوطنية.
    Ils ont salué les efforts sur les documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et autres cadres de politique générale. UN ورحبوا أيضا بما جرى من أعمال لوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من أطر السياسات.
    Ils ont salué les efforts sur les documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) et autres cadres de politique générale. UN ورحبوا أيضا بما جرى من أعمال لوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من أطر السياسات.
    DÉVELOPPEMENT Coordination des cadres de politique générale et de programmation UN تنسيق أطر السياسات العامة والبرمجة لتحقيق
    Coordination des cadres de politique générale et de programmation en vue de l'instauration d'une coopération pour le développement plus efficace UN تنسيق أطر السياسات العامة والبرمجة لتحقيق المزيد من الفعالية في التعاون ﻷغراض التنمية
    Coordination des cadres de politique générale et de programmation UN تنسيق أطر السياسات العامة والبرمجة لتحقيق المزيد
    En favorisant l'adaptation et en offrant une protection, les cadres de politique sociale peuvent permettre de réduire les risques environnementaux. UN ويمكن أن تساعد أطر السياسات الاجتماعية على تخفيف حدة المخاطر البيئية، بتشجيعها التكيف وتوفيرها الحماية.
    La nouvelle définition du travail des enfants aidera à mettre au point à son sujet des cadres de politique générale exhaustifs. UN وسيدعم التعريف الجديد لعمل الأطفال وضع أطر سياسات شاملة بشأن عمل الأطفال.
    Il manque encore à beaucoup de pays les cadres de politique coordonnée nécessaires pour former la base d'une extraction minière durable conforme à leurs grandes priorités thématiques. UN ولا يزال العديد من البلدان يفتقر إلى أطر سياسات منسقة لازمة لتوفير أساس للتعدين المستدام بعكس أولوياتها المواضيعية الرئيسية.
    Utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) au service des pauvres Le PNUD aide les pays à élaborer des cadres de politique générale et des stratégies nationales en matière de TIC, et à intégrer les TIC dans les principales priorités du développement national, telles que les stratégies de réduction de la pauvreté et les documents de stratégie correspondants, ainsi que dans les plans de développement nationaux. UN يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان في وضع أُطر السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي تعزيز إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأولويات الإنمائية الوطنية الرئيسية، كاستراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية.
    Cette connaissance des besoins actuels et nouveaux des pays sur le plan des capacités facilite la mise en place d'initiatives et de cadres de politique générale appropriés sur le plan national. UN ويسهم ذلك الإلمام بالاحتياجات الجارية والناشئة إلى تنمية القدرات في النهوض بالعمليات القطرية وأطر السياسات العامة ذات الصلة.
    Cela facilite l'alerte et l'intervention rapides et la création de cadres de politique générale et de stratégies de prévention de la violence adaptés qui jouent un rôle essentiel dans la prévention de la violence. UN ويُيسر مثل هذا الاهتمام المؤسسي جهود الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة وهو يساعد في وضع ما هو ملائم من أطر السياسة العامة وما يلزم من استراتيجيات الوقاية من العنف.
    Les décideurs devraient avoir pour priorité de mettre en place des cadres de politique générale qui soutiennent l'intégration effective et profitable des petits producteurs aux chaînes d'approvisionnement tout en établissant des mécanismes de protection pour atténuer les risques. UN وبالنسبة لواضعي السياسات، فإن الأولوية الحالية ينبغي أن تتمثل في وضع أطر سياسية تدعم الاندماج الفعال والمفيد لصغار المنتجين في سلاسل التوريد، وأن تُستخدم في الوقت نفسه آليات حمائية للتخفيف من الأخطار.
    La MANUA a aussi aidé le Ministère de l'intérieur à incorporer des pratiques de police de proximité et à officialiser la constitution de conseils de femmes agents de police au niveau provincial, contribuant à la mise au point de cadres de politique générale et de directives opérationnelles dans ces deux domaines. UN وتلقت وزارة الداخلية أيضا الدعم من بعثة الأمم المتحدة للأخذ بممارسات الشرطة المجتمعية وإضفاء الصبغة الرسمية على إنشاء مجالس شرطة النساء على صعيد الولايات عن طريق المساعدة على تطوير الأطر السياسية والمبادئ التوجيهية التنفيذية في كلا المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more