"cadres institutionnels" - Translation from French to Arabic

    • الأطر المؤسسية
        
    • أطر مؤسسية
        
    • الإطار المؤسسي
        
    • وأطر مؤسسية
        
    • والأطر المؤسسية
        
    • الأُطر المؤسسية
        
    • وأُطر مؤسسية
        
    • أطرها المؤسسية
        
    • الهياكل المؤسسية
        
    • الأطر المؤسساتية
        
    • يتعلق بالأطر المؤسسية
        
    • والأُطر المؤسسية
        
    • وأُطرها المؤسسية
        
    • إطارات مؤسسية
        
    • أُطُر مؤسسية
        
    S'agissant des cadres institutionnels en place, un certain nombre d'arrangements et de procédures gagneraient à être rationnalisés et optimisés. UN ففيما يخص الأطر المؤسسية القائمة، يوجد عدد من الترتيبات والعمليات التي يمكن تبسيطها والارتقاء بها إلى المستوى الأمثل.
    cadres institutionnels solides et mécanismes de coordination entre les parties concernées UN الأطر المؤسسية القوية وآليات التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة
    ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles UN ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    La participation du public a en particulier été renforcée grâce à la mise en place de conditions favorables résultant de l'adoption de cadres institutionnels et juridiques. UN وقد تعززت المشاركة العامة على وجه الخصوص بفضل البيئة المواتية التي أتيحت بوضع أطر مؤسسية وقانونية.
    Le respect des engagements et accords internationaux oblige aussi à renforcer les cadres institutionnels nationaux, régionaux et internationaux. UN وسيكون تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والإقليمي والدولي أساسي الأهمية أيضا للوفاء بالالتزامات والاتفاقات الدولية.
    Les politiques foncières étaient inadéquates, par suite de systèmes juridiques complexes et de l'absence de normes et de cadres institutionnels fiables. UN ولم تكن سياسات الأراضي ملائمة بسبب النظم القانونية المُعقدة وعدم وجود مقاييس وأطر مؤسسية موثوقة بشأن الأراضي.
    Des cadres institutionnels appropriés et efficaces joueraient aussi un rôle essentiel à cet égard. UN وتشكل الأطر المؤسسية المناسبة والفعّالة عنصراً أساسياً آخر في هذا الصدد.
    Or, ce sont ces pays qui ont justement le plus de mal à établir des cadres institutionnels et réglementaires pour leurs services financiers. UN بيد أن هذه البلدان هي البلدان التي قد تواجِه أكبر صعوبة في تطوير الأطر المؤسسية والتنظيمية لخدماتها المالية.
    Il a été observé que les cadres institutionnels nationaux devraient également comporter des dispositifs de gestion des différentes sources de financement. UN وأُشير إلى أن الأطر المؤسسية الوطنية ينبغي أن تشمل أيضاً ترتيبات لإدارة مختلف مصادر التمويل.
    Cette Partie a ajouté que la prise en main du processus par le pays était d'une grande importance et que différents cadres institutionnels pouvaient s'avérer efficaces. UN وأضاف هذا الطرف أن تبني البلد للعملية أمر مهم وأن وجود عدد من الأطر المؤسسية المختلفة يمكن أن يكون عاملاً فعالاً في هذا الصدد.
    La conférence devrait également examiner les moyens de renforcer les cadres institutionnels nécessaires pour la fourniture de logements et le développement urbain durable. UN ويجب أن ينظر المؤتمر أيضاً في سبل لتعزيز الأطر المؤسسية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    :: Prise en compte réelle de la problématique hommes-femmes aux niveaux national et local dans les cadres institutionnels et les politiques nationales UN :: مراعاة الأطر المؤسسية والسياسات الوطنية على النحو الواجب لجوانب الشؤون الجنسانية على الصعيدين الوطني والمحلي
    :: Prise en compte réelle de la problématique hommes-femmes aux niveaux national et local dans les cadres institutionnels et les politiques nationales UN :: تراعي الأطر المؤسسية والسياسات الوطنية على النحو الواجب جوانب الشؤون الجنسانية على الصعيدين الوطني والمحلي
    :: Prise en compte appropriée de la problématique hommes-femmes vue sous l'angle national et local dans les cadres institutionnels et les politiques nationales UN :: مراعاة الأطر المؤسسية والسياسات الوطنية على النحو الواجب لجوانب الشؤون الجنسانية على الصعيدين الوطني والمحلي
    La Conférence devrait également examiner les moyens de renforcer les cadres institutionnels nécessaires à la fourniture de logements et à un développement urbain durable. UN كما ينبغي للمؤتمر أن ينظر في سبل لتعزيز الأطر المؤسسية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    Mise en place des cadres institutionnels nationaux à l'appui de la mise en œuvre coordonnée des trois conventions, tels que les plans d'action nationaux et les stratégies. UN تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات.
    Exécuter de manière synergique des projets de renforcement des capacités aux fins de la mise en place de cadres institutionnels nationaux comme, par exemple, des plans d'action et stratégies nationaux, pour l'application des conventions. UN مشروعات بناء قدرات التآزر لإرساء أطر مؤسسية قطرية لتنفيذ الاتفاقية، مثل خطط واستراتيجيات العمل القطرية.
    La mise en place de cadres institutionnels pour la gestion de l'environnement en général, et des changements climatiques en particulier, est relativement récente. UN ولم يتم إلا قريباً إنشاء الإطار المؤسسي لإدارة البيئة بوجه عام، وتغير المناخ بوجه خاص.
    Des ateliers seront organisés pour faciliter l'élaboration de plans d'action, de stratégies et de cadres institutionnels sur la gestion des produits chimiques et des déchets. UN وسيتم تنظيم حلقات عمل لتطوير خطط عمل وطنية، واستراتيجيات وأطر مؤسسية بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Exécuter des projets de renforcement des capacités de manière synergique aux fins de la mise en place de cadres institutionnels au niveau national pour l'application des conventions, par exemple de plans d'action et de stratégies nationaux. UN مشروعات بناء قدرات التآزر لإرساء أطر مؤسسية قطرية لتنفيذ الاتفاقية، مثل خطط واستراتيجيات العمل والأطر المؤسسية القطرية.
    Les cadres institutionnels requis pour l'application des conventions internationales sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان.
    Des mécanismes de coordination multipartites et des cadres institutionnels sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان.
    L'Initiative a aidé les pays, à leur demande, à élaborer une législation pour renforcer les cadres juridiques à l'appui du recouvrement d'avoirs, à mettre en place leur cadres institutionnels et à renforcer leurs capacité à mener à bien des activités de recouvrement d'avoirs. UN وقد أعانت المبادرة البلدان، بناءً على طلبها، على وضع تشريعات لتعزيز أطرها القانونية دعماً لاسترداد الموجودات، وساعدت على وضع أطرها المؤسسية وتعزيز قدرتها على النجاح في جهود استرداد الموجودات.
    III. cadres institutionnels de protection et de promotion des droits de l'homme UN ثالثاً- الهياكل المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    Dans ce cas, la plateforme serait constituée sur base des cadres institutionnels des organismes respectifs, conformément à leurs mandats respectifs, alors que la plateforme garderait une autonomie fonctionnelle. UN وفي هذه الحالة يتم تشكيل المنبر على أساس الأطر المؤسساتية للمنظمات ذات الصلة، ووفقاً لولاية كل منها، ويحتفظ المنبر في الوقت نفسه باستقلال وظيفي.
    D'après les rapports reçus, des progrès ont été enregistrés dans la phase initiale de la mise en œuvre de la Convention, en particulier en ce qui concerne les cadres institutionnels et législatifs ainsi que la sensibilisation de l'opinion publique. UN ويتبين من التقارير الواردة أنه قد تم تحقيق تقدم في المرحلة الأولى من عملية الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالأطر المؤسسية والتشريعية وإرهاف الوعي العام.
    Le développement d'une société de l'information se heurte à d'autres obstacles, au nombre desquels figure le manque d'équipements publics d'un coût abordable (électricité, par exemple), de compétences humaines et de cadres institutionnels et juridiques porteurs. UN وتشمل القيود الإضافية على تنمية مجتمع معلومات الافتقار إلى بنية أساسية زهيدة التكلفة مثل الكهرباء، والمهارات البشرية والأُطر المؤسسية والقانونية التمكينية المواتية.
    C. Politiques nationales des forêts et cadres institutionnels UN سياسة الغابات الوطنية وأُطرها المؤسسية
    Vingt-six pour cent des organismes créés durant les années 80 et 90 avaient remplacé des structures analogues qui relevaient auparavant de cadres institutionnels différents. UN ومن الوكالات القائمة التي تم إنشاؤها في الثمانينات والتسعينات، ذكرت ٢٦ في المائة أنه كانت لديها وكالات سابقة للسكان عملت في سنوات سابقة من إطارات مؤسسية مختلفة.
    L'étude de l'histoire économique et du changement institutionnel nous montre que des progrès même très limités dans la mise en place de nouveaux cadres institutionnels, peuvent permettre de lever les obstacles à la croissance. UN وبالنظر إلى التاريخ الاقتصادي والتغير المؤسسي، يبدو أنه حتى التعزيز باتجاه إيجاد أُطُر مؤسسية أفضل في مجالات محددة للغاية بإمكانه أن يرفع القيود عن النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more