D'autres fonctions d'appui logistique, comme les évaluations techniques et la rédaction du cahier des charges, sont concernées. | UN | وستشمل المهام الأخرى للوجستيات المكاتب الخلفية تدوين المواصفات وإجراء التقييمات التقنية. |
Le cahier des charges indique les normes architecturales, techniques, sanitaires et éducatives auxquelles doivent répondre les bâtiments, compte tenu de l'âge des élèves de chaque cycle et de chaque niveau scolaires. | UN | وتشمل المواصفات النواحي الهندسية والفنيـة والصحية والتربوية التي تتناسب وأعمار الطلبة في كل حلقة ومرحلة دراسية. |
Le cahier des charges figure dans le document qui a été distribué aux délégations. | UN | وقد أُشير إلى الاختصاصات المنوطة بالاستعراض في الوثيقة الموزعة على الوفود. |
Le cahier des charges et les indicateurs de résultats comprennent normalement des éléments tels que ceux qui sont énumérés ci-après: | UN | وعادة ما تشتمل مواصفات المشروع ومؤشرات الأداء على بنود كالتالية: |
Le problème remontait au choix des critères d'évaluation technique dans le cahier des charges. | UN | وكانت المشكلة ناجمة عن معايير التقييم الفني، بدءاً من بيان الأعمال. |
ii) Diminution du nombre moyen de semaines qui s'écoulent entre la finalisation du cahier des charges et la passation des marchés | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار كراسة الشروط النهائية ومَنْح العقد |
:: Examen et approbation du cahier des charges par la Division des achats | UN | :: قيام شعبة المشتريات بالأمم المتحدة باستعراض بيان العمل والموافقة عليه |
Cependant, de telles dépenses ne doivent pas entraîner une modification du cahier des charges du projet ou de ses objectifs, ni des retards dans son achèvement, pas plus qu'une baisse de la qualité des prestations; | UN | لكن يجب ألا تحدث هذه النفقات تغييرا في نطاق المشروع أو أهدافه، أو تأخيرا في إنجازه، أو نقصا في نوعية منافعه؛ |
Il faut s'attendre à une nouvelle escalade des coûts si le Bureau des services de contrôle interne procède aux modifications du cahier des charges proposées. | UN | وستزداد التكاليف في حالة إدخال مكتب خدمات الدعم المركزية للتغييرات المقترحة على المواصفات. |
Le cahier des charges n'avait pas été mis au point au moment de l'audit. | UN | لم تكن المواصفات المتعلقة ببدء عمليات الشراء قد بدأت ساعة إجراء مراجعة الحسابات. |
Veiller à ce que l'intervention des demandeurs de fourniture de biens ou de services dans le processus de passation des marchés se limite à l'établissement du cahier des charges et à l'évaluation technique des soumissions. | UN | العمل على أن يكون اشتراك المسؤولين عن تقديم طلبات الشراء مقصوراً على إعداد المواصفات والتقييم الفني للعطاءات. |
cahier des charges applicable à la conception du Fonds vert pour le climat | UN | الاختصاصات المتعلقة بتصميم الصندوق الأخضر للمناخ |
Le Comité a relevé que le cahier des charges n'avait pas encore été signé. | UN | لاحظ المجلس أن الاختصاصات لم توقَّع بعد. |
Toutefois, le Comité a relevé que le cahier des charges n'avait pas encore été signé. | UN | غير أن، المجلس قد لاحظ أن الاختصاصات لم تُوقع بعد. |
L’autorité contractante peut juger utile de rédiger le cahier des charges d’une manière qui définisse clairement le produit et les résultats attendus sans être trop directive sur les modalités d’exécution. | UN | وقد تجد السلطة المتعاقدة من المفيد أن تصوغ مواصفات المشروع بطريقة تحدد الناتج والأداء المطلوبين على نحو ملائم دون الإفراط في وصف الكيفية التي يتحقق بها ذلك. |
Le Comité estime que le budget approuvé par l'Assemblée générale pour le Plan-cadre d'équipement ne peut s'avérer suffisant que si on ne change plus le cahier des charges et la situation économique ne s'écarte pas sensiblement des hypothèses retenues. | UN | ويرى المجلس أن الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة للمخطط العام لتجديد مباني المقر لا يمكن أن تكون كافية إلا إذا لم يتم تعديل مواصفات المشروع مرة أخرى ولم تتغير الحالة الاقتصادية بشكل كبير عن الافتراضات المقبولة. |
Le Groupe des marchés, qui fait partie de la Section des achats, a offert une formation aux fonctionnaires chargés de l'établissement du cahier des charges. | UN | وشرعت وحدة العقود التابعة لقسم المشتريات في تدريب الموظفين المشاركين في إعداد بيان الأعمال الأولي. |
ii) Réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés | UN | ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد |
Le cahier des charges n'a pas encore été établi en attendant l'allocation des sites autorisés. | UN | لم يُشرع بعد في إعداد بيان العمل في انتظار تخصيص المواقع المأذون بها. |
Ensemble, les activités prévues, les objectifs fixés et les avantages escomptés constituent la portée du plan stratégique patrimonial, exprimée dans le cahier des charges. | UN | ويتكون نطاق المشروع من مجموع الأنشطة والأهداف والفوائد. |
Le cahier des charges a été révisé et un nouvel appel d'offres devrait être lancé sous peu. | UN | وقد تم تنقيح نطاق العمل لأغراض إعادة طرح المناقصات ويُتوقع أن يصدر في وقت قريب. |
L'ONU fournit ce service aux contingents de chaque mission dans le cadre d'un contrat tout-compris conclu avec un fournisseur expérimenté choisi parmi la concurrence internationale et chargé de fournir vivres et services selon les normes internationales et le cahier des charges de l'Organisation. | UN | وتقدم الأمم المتحدة هذه الخدمات للقوات في كل بعثة من خلال عقد إنجاز كلي تبرمه مع متعاقد ذي خبرة يتم الحصول على عرضه دوليا لتوفير الأغذية وما يتصل بها من خدمات، بما يتماشى والمعايير الدولية ووفقا لمواصفات الأمم المتحدة. |
Pour chaque tranche de travaux ayant fait l'objet d'un cahier des charges, le coût maximal garanti est le prix plafond au-delà duquel l'ONU n'est pas tenu de rétribuer Skanska. | UN | والسعر الأقصى المضمون هو أعلى سعر لكل حزمة من العمل، لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بتجاوزه عند تعويض شركة سكانسكا عن نطاق الأعمال المحدد سلفا. |
:: La première version du cahier des charges a été achevée. | UN | :: أُنجزت المسودة الأولى من وثيقة بيان الاحتياجات. |
La première phase a débuté en août 2001 et doit permettre de passer en revue les études antérieures de l'ONU et d'établir un cahier des charges. | UN | يتمثل هدف المرحلة الأولى التي بدأت في آب/أغسطس 2001 في استعراض الدراسات التي سبق للأمم المتحدة أن أجرتها، ووضع بيان للعمل. |
Des évaluations et des contrôles de routine ont été effectués pour vérifier que les produits obsolètes et réformés étaient collectés en temps voulu puis stockés et traités dans le respect de l'environnement et du cahier des charges. | UN | وأجريت عمليات رصد وتقييم روتينية للتحقق من أن جميع المواد المهملة والمشطوبة تُجمع في حينها وتخزن ويجرى التخلص منها بطريقة مراعية للبيئية وفقا للمواصفات المنصوص عليها في العقد |
Dans le cahier des charges, il était aussi souligné que le niveau des prix et la qualité actuels du service de restauration devraient être maintenus. | UN | كما أكد طلب تقديم العروض ضرورة الإبقاء على المعدلات الحالية لأسعار خدمات تقديم الطعام والحفاظ على جودة الخدمات. |
L'établissement d'un cahier des charges précis suppose des études et des consultations supplémentaires. III. OBSTACLES À SURMONTER | UN | وقد يتطلب تحديد مواصفات عملية التصميم المزيد من الدراسة والتشاور. |