"calculée sur" - Translation from French to Arabic

    • مطبقا على
        
    • يحسب على
        
    • محسوب على
        
    • المحسوب على
        
    • محسوبة على
        
    • تحتسب على
        
    • تُحدد على
        
    • بمقدار يُحسب
        
    • أساس نهج حساب
        
    • طريقة حساب
        
    • حُددت القيمة
        
    • يستند حسابه إلى
        
    • بوصفها مقياسا للمتغيرات
        
    • المعيار الملائم
        
    iii) Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN ' 3` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس المرتب الإجمالي للموظف بما فيه بدل اللغة إن وجد، مطروحا منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, la somme à verser est calculée sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN وبالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، يحسب المبلغ على أساس المرتب الإجمالي للموظف، بما فيه بدل اللغة إن وجد، مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    En outre, les travailleurs de l'État ont droit à une Pension de retraite, calculée sur la base de la moyenne des traitements perçus au cours de leurs cinq dernières années de service. UN يحق كذلك لعمال الدولة الحصول على معاش تقاعدي يحسب على أساس متوسط الأجور المقبوضة في آخر 5 سنوات من خدمة العامل.
    Sur ce montant, une somme de 1,8 million de dollars correspond à la location de bureaux calculée sur la base des coûts standard relatifs au personnel. UN وفي إطار هذا المبلغ، يتصل اعتماد قدره ١,٨ مليون دولار بإيجار حيز المكاتب محسوب على أساس التكاليف القياسية المتصلة بالموظفين.
    En pareil cas, l'indemnité équivaudra à 25 % de la rémunération de la travailleuse, calculée sur la base de la moyenne fixée à l'article 245 pour chaque année de service, qui toutefois ne pourra dépasser le montant d'un salaire minimum vital par année de service ou fraction d'année supérieure à trois mois. UN وفي هذه الحالة، يكون التعويض معادلا لنسبة ٢٥ في المائة من أجر المرأة العاملة المحسوب على أساس المعدل المحدد في المادة ٢٤٥، عن كل سنة خدمة، والذي لا يجوز أن يتجاوز أجر معيشة أدنى واحد عن كل سنة خدمة أو جزء من سنة يتعدى ثلاثة أشهر.
    ii) Le fonctionnaire qui a des charges de famille et dont le traitement est calculé en conséquence a droit à voir son indemnité de poste calculée sur la base de ce traitement, où que résident les personnes à sa charge. UN ' ٢ ' الموظف المستحق للمرتب بمعدل المعيل، تدفع له تسوية مقر العمل محسوبة على أساس ذلك المرتب بصرف النظر عن مكان إقامة من يعولهم.
    Dans les résolutions antérieures dans lesquelles les ressources financières étaient indiquées en montants bruts et en montants nets, la contribution volontaire du Gouvernement koweïtien représentant les deux tiers du crédit approuvé était calculée sur la base du crédit approuvé net. UN 2 - وفي القرارات السابقة التي كانت تدرج فيها الموارد المالية بمبالغ إجمالية وصافية، كانت تبرعات حكومة الكويت التي تشكل ثلثي الاعتماد تحتسب على أساس الاعتماد الصافي.
    vi) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel. UN ' 6` يحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية لمشاركة كل صندوق التي تُحدد على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق.
    Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, la somme à verser est calculée sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN وبالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، يحسب المبلغ على أساس المرتب الإجمالي للموظف، بما فيه بدل اللغة إن وجد، مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    iii) Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au sous-alinéa ii) de l'alinéa b) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN ' 3` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس المرتب الإجمالي للموظف، بما فيه بدل اللغة إن وجد، مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` من النظام الأساسي للموظفين مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    iii) Dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées, sur la base du traitement brut, y compris, le cas échéant, la prime de connaissances linguistiques, déduction faite de la contribution du personnel calculée sur la base du seul traitement brut conformément au barème indiqué au paragraphe b) ii) de l'article 3.3 du Statut du personnel. UN ' 3` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة على أساس المرتب الإجمالي للموظف بما فيه بدل اللغة إن وجد، مطروحا منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين وفقا لجدول المعدلات الوارد في البند 3-3 (ب) ' 2` مطبقا على المرتب الإجمالي وحده.
    Contrairement au cadre initial, selon lequel la réduction de la dette était calculée sur des projections de l'encours de la dette au point d'achèvement, l'engagement d'accorder un allégement sera accordé, au titre de l'initiative renforcée, en fonction des chiffres effectifs au point de décision. UN وخلافا للإطار الأصلي حيث كان تخفيض الديون يحسب على أساس توقعات حجم الديون عند نقطة الإكمال، فإن الإعانة بموجب الإطار الجديد ستوفر على أساس المعطيات الفعلية عند نقطة القرار.
    iii) Le montant en monnaie locale est ensuite obtenu en appliquant au montant visé au sous-alinéa ii) la moyenne des taux de change entre le dollar des États-Unis et la monnaie du pays de résidence, calculée sur les 36 mois civils ayant précédé la cessation de service, y compris le mois au cours duquel celle-ci est intervenue; UN `3 ' يستخلص عندئذ المبلغ بالعملة المحلية عن طريق تطبيق متوسط أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة وعملة بلد الإقامة على البند `2 ' ، والذي يحسب على مدى 36 شهرا تقويميا متتاليا حتى شهر انتهاء الخدمة والذي يدخل في الحساب.
    IS3.23 Un montant de 272 500 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 3 700 dollars calculée sur la base de l'expérience acquise, permettra de couvrir le coût des fournitures de bureau, formulaires destinés aux clients et autres accessoires. UN ب إ ٣-٢٣ سوف يغطي اعتماد بمبلغ ٥٠٠ ٢٧٢ دولار بما في ذلك نمو في الموارد بمقدار ٧٠٠ ٣ دولار محسوب على أساس تجربة الانفاق ، كلفة اللوازم بالمكاتب وبيانات العملاء وغير ذلك من المواد اللازمة.
    Le Service du Conseil d'administration et des relations extérieures a estimé que la décision 91/36 du Conseil d'administration montrait clairement que la réserve était calculée sur la base des revenus annuels. UN وخلص فرع المجلس التنفيذي والعلاقات الخارجية إلى أن مقرر مجلس الإدارة 91/36 يذكر بوضوح أن الاحتياطي محسوب على أساس الدخل السنوي.
    47. Pour certains membres, il fallait porter également à l'attention de l'Assemblée générale la marge de 9,7 % calculée sur la base des modifications énoncées aux sous-alinéas ii) et iii) de l'alinéa b) du paragraphe 119 du rapport de la Commission pour l'année 1995. UN ٤٧ - وارتأى بعض اﻷعضاء أن رقم الهامش البالغ ١١١,٢ المحسوب على أساس التغييرات المنهجية الواردة في الفقرة ١١٩ )ب( ' ٢ ' و ' ٣ ' من التقرير السنوي للجنة لعام ١٩٩٥)٣( ينبغي أيضا إبلاغه إلى الجمعية العامة للعلم.
    * calculée sur la base du nombre effectif d'habitants au moins de janvier 1996. UN * محسوبة على أساس عدد السكان الفعلي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Toutefois, lorsque des femmes touchent une prime ou une allocation, celle-ci (calculée sur la base d'un temps plein) est en règle générale un peu plus élevée que chez leurs collègues masculins UN إلا أنه عند تقاضي النساء منحة أو علاوة (تحتسب على أساس الوقت الكامل) فإنها تكون أعلى قليلا بصفة عامة من منحة زملائهن الذكور.
    vi) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel. UN ' 6` يُحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية لمشاركة كل صندوق التي تُحدد على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق.
    conduire à l'imposition de pénalités en cas de nonrespect, notamment {une majoration des engagements de réduction future, calculée sur la base d'un coefficient multiplicateur appliqué aux réductions non réalisées et des contributions financières sous la forme de pénalités ou d'amendes versées à un mécanisme financier renforcé} {des pénalités financières à verser au Fonds pour l'adaptation}. UN أن تفضي إلى فرض عقوبات في حالة عدم الامتثال، بما يشمل زيادة الالتزامات المستقبلية بالحد من الانبعاثات بمقدار يُحسب كمضاعف للنقص المسجَّل في التنفيذ، ومساهمات مالية تقدَّم في شكل عقوبات أو غرامات تُدفع إلى آلية مالية مُعززة{ غرامات نقدية تُدفع إلى صندوق التكيف{.
    17. Comme pour les cinq évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des avoirs à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, sous réserve que la valeur ainsi obtenue ne soit ni inférieure ni supérieure de plus de 15 % à la valeur en bourse des avoirs au 31 décembre 1997. UN ٧١ - وعلى غرار ما جرى في عمليات التقييم الخمس اﻷخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية لﻷصول كما كانت في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ على أساس نهج حساب متوسط خمس سنوات لحركة السوق، رهنا بنطاق محدود لا تنخفض عن ولا تزيد على ١٥ في المائة من القيمة السوقية لﻷصول في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Comme pour les six évaluations précédentes, on a déterminé la valeur actuarielle des actifs au 31 décembre de la période considérée à partir de la moyenne mobile, calculée sur cinq ans, de la valeur de réalisation, étant entendu que la valeur retenue ne pouvait s'écarter de plus de 15 % (en plus ou en moins) de la valeur de réalisation au 31 décembre 1999. UN 17 - وعلى غرار ما جرى في التقييمات الستة الأخيرة، تم تحديد القيمة الاكتوارية للأصول كما كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 على أساس طريقة حساب متوسط الخمس سنوات للتغير في السوق رهنا بنطاق محدد لا ينخفض عن نسبة 15 في المائة من القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ولا يزيد عليها.
    Selon la décision prise par le Conseil de l'UNU à sa quarante-sixième session, le montant annuel des retraits opérés sur le Fonds de dotation ne peut excéder 5 % de la valeur de marché moyenne, calculée sur cinq ans, des titres constituant le portefeuille de placements (voir l'alinéa ii) du paragraphe a) de la note 4); UN وعملا بقرار مجلس الجامعة في دورته السادسة والأربعين، حُددت القيمة القصوى لما يسحب سنويا من مبالغ بـ 5 في المائة من متوسط القيمة السوقية لصندوق الهبات على امتداد خمس سنوات (انظر الملاحظة 4 (أ)، ' 2`)؛
    Ce montant inclut une allocation spéciale au titre des travaux préparatoires calculée sur la base de six septièmes du nombre de jours prévus pour les réunions judiciaires. UN ويشمل ذلك بدلا خاصا للأعمال التحضيرية يستند حسابه إلى ستة أسباع عدد الأيام المقررة للجلسات القضائية.
    Le principal inconvénient de cette méthode est que la volatilité des taux de rendement ne peut être mesurée qu'a posteriori une fois que ces taux sont connus. La seule hypothèse que l'on peut former est que l'avenir ressemblera au passé; ainsi, la volatilité future peut être calculée sur la base de la variance des taux passés. UN ويتمثل أكثر العيوب التي تشوب هذا المقياس في أنه لا يمكن أن يجري إلا بأثر رجعي، أي أنه لا يمكن قياس مدى تغير العائد حتى يعرف معدل العائد والافتراض الوحيد الذي يمكن التوصل إليه هو أن المستقبل قد يكون كالماضي ولذلك لا يمكن استخدام المتغيرات السابقة بوصفها مقياسا للمتغيرات المقبلة.
    102. Pour toutes ces raisons, le Comité estime que l'indemnité à allouer pour cette partie de la réclamation doit être calculée sur la base du prix d'achat du matériel après amortissement. UN ٢٠١ - وبناء على ما تقدم، يخلص الفريق إلى أن المعيار الملائم للتعويض عن هذا البند من المطالبة هو تكلفة شراء المعدات بعد حساب إهلاكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more