7. Réaffirme également que les données statistiques utilisées aux fins du calcul des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix seront les mêmes que celles utilisées pour l'établissement du barème des quotes-parts pour le financement des dépenses inscrites au budget ordinaire, sous réserve des dispositions de la présente résolution; | UN | 7 - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي أن تستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة لحفظ السلام نفس البيانات الإحصائية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Il est un autre élément important dans la structure financière de l'Organisation : la méthode utilisée pour le calcul des quotes-parts. | UN | هناك عنصر هام آخر في الهيكل المالي للمنظمة، هو أسلوب تحديد اﻷنصبة المقررة. |
Cela étant, le problème du mode de calcul des quotes-parts reste posé. | UN | وتظل مع هذا مشكلة طريقة حساب اﻷنصبة المقررة تظل مطروحة. |
Ce travail sur la définition d'une nouvelle formule de calcul des quotes-parts pour remédier à la sous-représentation des pays en développement doit commencer en octobre 2009. | UN | وسيبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2009 على وضع صيغة جديدة للحصص لمعالجة التحيز القائم ضد البلدان النامية. |
Le Comité a rappelé que le taux de contribution minimum, ou taux plancher, était depuis toujours un élément du calcul des quotes-parts. | UN | ٥٠ - أشارت اللجنة إلى أن الحد الأدنى للأنصبة المقررة يمثل عنصرا من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ البداية. |
La Conférence des Parties devrait envisager d'adopter un système de budgétisation et de calcul des quotes-parts dans une seule monnaie, l'euro, à partir de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اعتماد الميزنة باليورو واعتماد نظام أحادي العملة لتقدير الأنصبة المقررة - اليورو - اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009. |
Nous rappelons à cet égard qu'il faut institutionnaliser la méthode de calcul des quotes-parts pour la répartition des dépenses relatives aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نُعيد الإعراب عن الحاجة إلى ترسيخ منهجية تحديد جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. | UN | في قرارها 55/235 أكدت الجمعية العامة من جديد المبادئ التي يقوم على أساسها تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، واعتمدت نظاما جديدا للتسويات في جدول الأنصبة المقررة في الميزانية العادة ليُستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة الواجب تطبيقها على عمليات حفظ السلام. |
7. Réaffirme en outre que les données statistiques utilisées aux fins du calcul des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix seront les mêmes que celles qui sont utilisées pour l'établissement du barème des quotes-parts pour le financement des dépenses inscrites au budget ordinaire, sous réserve des dispositions de la présente résolution ; | UN | 7 - تعيد كذلك تأكيد ضرورة أن تكون البيانات الإحصائية التي تستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة لحفظ السلام هي البيانات نفسها التي تستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a réaffirmé les principes régissant le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et a adopté un nouveau mécanisme d'ajustement du barème des quotes-parts au budget ordinaire, aux fins du calcul des quotes-parts applicables aux opérations de maintien de la paix. | UN | أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 55/235، المبادئ التي يقوم عليها تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، واعتمدت نظاما جديدا للتسويات في جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ليُستخدم في تحديد معدلات الأنصبة المقررة الواجب تطبيقها على عمليات حفظ السلام. |
La Bulgarie s'intéresse vivement aux questions liées aux méthodes de calcul des quotes-parts que doivent verser les États Membres au titre du budget ordinaire. | UN | إن بلغاريا تولي أقصى الاهتمام للمسائل المتعلقة بمنهج تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في الميزانية العادية. |
53. La capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental du calcul des quotes-parts. | UN | ٥٣ - وأردف قائلا إن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الرئيسي في تحديد اﻷنصبة المقررة. |
Ma délégation appuie donc pleinement la création d'un groupe de travail à composition non limitée et de haut niveau chargé d'examiner les méthodes de calcul des quotes-parts, de régler les problèmes de trésorerie et de prendre des mesures destinées à assurer le paiement intégral et ponctuel des États Membres. | UN | لذلك يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما إنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح العضوية لتحسين وسائل تحديد اﻷنصبة المقررة ولحل مشاكل التدفق النقدي واتخاذ تدابير لتحقيق دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها بالكامل في الوقت المحدد. |
La délégation tchèque considère que le calcul des quotes-parts à appliquer désormais à ces Etats ne devrait pas être | UN | ويرى الوفد التشيكي أن حساب اﻷنصبة المقررة التي ستطبق من اﻵن فصاعدا على هذه الدول لا ينبغي أن يفسده استخدام سعر صرف يعكس الحقائق الاقتصادية السابقة. |
Mais les pays avaient des vues très différentes sur le choix des indicateurs à incorporer dans le nouveau calcul des quotes-parts et la manière de les mesurer. | UN | بيد أن للبلدان وجهات نظر مختلفة للغاية بشأن ماهية المؤشرات التي يتعين استخدامها لوضع صيغة جديدة للحصص وكيفية قياس تلك المؤشرات. |
Le taux de contribution minimal, ou taux plancher, a été dès le départ un élément du calcul des quotes-parts. | UN | 56 - شكل الحد الأدنى عنصرا من عناصر منهجية إعداد الجدول منذ البداية. |
La Conférence des Parties devrait envisager d'adopter un système de budgétisation et de calcul des quotes-parts dans une seule monnaie, l'euro, à partir de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في اعتماد الميزنة باليورو واعتماد نظام أحادي العملة لتقدير الأنصبة المقررة - اليورو - اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009. |
22. Décide d'examiner les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à sa soixante-dixième session. | UN | 22 - تقرر استعراض هيكل مستويات جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في دورتها السبعين. |
Le Groupe consultatif indépendant a également formulé d'autres recommandations tendant à modifier la méthode du calcul des quotes-parts des Etats Membres. | UN | وقد وضع الفريق الاستشاري المستقل توصيات أخرى لتغيير المنهجية المستخدمة في تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |
Il est indispensable d'améliorer la méthode actuelle de calcul des quotes-parts, afin que le barème reflète mieux la capacité de paiement réelle des États Membres, dont le degré de développement est très variable. | UN | ومن اللازم تحسين المنهجية التي يجري على أساسها حاليا تحديد جدول اﻷنصبة المقررة لكفالة أن يعكس الجدول بدقة أكبر القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع، التي يتفاوت مستوى التنمية فيها بشدة. |
Compte tenu du peu de données disponibles et de leur manque de fiabilité, le Comité a considéré qu'il n'était toujours pas possible d'utiliser le revenu national brut disponible comme mesure pour le calcul des quotes-parts. | UN | ونظرا لأن مقياس الدخل هذا أقل من غيره توافرا وقابليةً للتعويل عليه، استقر رأي اللجنة على أنه من غير الممكن في المرحلة الراهنة استخدامه في إعداد جدول الأنصبة المقررة. |
g) calcul des quotes-parts des États Membres au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, de leurs contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des tribunaux internationaux (environ 120), et des contributions des États non membres aux activités de l'ONU auxquelles ils participent; | UN | )ز( تقسيم الاشتراكات المقررة فيما بين الدول اﻷعضاء للميزانية العادية ولتمويل عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية )زهاء ١٢٠(؛ وتقسيم الاشتراكات المقررة فيما بين الدول غير اﻷعضاء مقابل مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة؛ |
À maintes reprises, l'Organisation s'est trouvée dans une situation financière précaire en raison des retards de paiement de l'État Membre auquel profite la plus grande distorsion de la méthode de calcul des quotes-parts. | UN | ومرة بعد مرة تعاني المنظمة من ضعف وضعها المالي بسبب تأخر الدولة العضو في تسديد ما عليها، وهي التي استفادت من أكبر تحريف في المنهجية المتبعة في حساب جدول الأنصبة المقررة. |
Au contraire, un certain nombre de décisions que l’Assemblée générale a prises ces dernières années ont eu pour effet de rendre plus complexe le calcul des quotes-parts des États Membres et des sommes devant leur être créditées et la gestion des dossiers aux fins de l’établissement des rapports. | UN | بل على العكس، فإن عددا من مقررات الجمعية العامة التي اتخذتها في السنوات اﻷخيرة تميل إلى زيادة تعقيد حساب الاشتراكات والائتمانات والاحتفاظ بالقيود ﻷغراض كتابة التقارير. |
Nous estimons que la formule de calcul des quotes-parts devrait être réexaminée à fond afin que les critères appliqués soient plus transparents et plus réalistes. | UN | ونعتقد أن صيغة تقدير الاشتراكات ينبغي إعادة فحصها بالكامل لزيادة وضوح المعايير ومعقوليتها. |