L'Assemblée a également arrêté le calendrier de ses réunions pour 2003. | UN | وأقرت الجمعية أيضا الجدول الزمني لاجتماعاتها في عام 2003. |
On y trouvera également une synthèse des communications et une analyse des vues des Parties sur différents points en rapport avec l'examen du mandat du Comité, de son fonctionnement et du calendrier de ses réunions. | UN | ويتضمن الفرع الثالث أيضاً موجزاً تجميعياً للتقارير المقدمة وتحليلاً للآراء التي أبدتها الأطراف بشأن مختلف الجوانب ذات الصلة باستعراض اختصاصات اللجنة وسير أعمالها والجدول الزمني لاجتماعاتها. |
La décision 6/CP.1 donne également des directives sur les tâches et fonctions du SBI, l'établissement de rapports à l'intention de la Conférence et le calendrier de ses réunions. | UN | كما أن المقرر ٦/م.أ-١ يقدم ارشادات بشأن وظائف ومهام اللجنة الفرعية للتنفيذ، وبشأن قيامها بتقديم التقارير الى مؤتمر اﻷطراف، ووضع الجدول الزمني لاجتماعاتها. |
C'est d'ailleurs la délégation iranienne qui a proposé, en 1994, que le calendrier de ses réunions soit établi de façon plus judicieuse. | UN | بل إن الوفد اﻹيراني هو الذي اقترح، في عام ١٩٩٤، وضع جدول اجتماعاتها بطريقة أنسب. |
Le Comité encourage l'État partie à approuver dès que possible la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de ses réunions. | UN | 56 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل في أقرب وقت ممكن بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
Au début de chaque session, le Comité examine les questions d'organisation appropriées, y compris le calendrier de ses réunions et la possibilité d'organiser un échange de vues général sur les mesures prises et les progrès accomplis en vue d'assurer le respect des droits reconnus dans le Pacte. | UN | تقوم اللجنة، في بداية كل دورة، بالنظر في المسائل التنظيمية الملائمة، بما في ذلك جدول جلساتها وإمكانية عقد مناقشة عامة حول الإجراءات المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق الوفاء بالحقوق المعترف بها في العهد. |
La décision 6/CP.1 donne également des directives sur les tâches et fonctions du SBI, l'établissement de rapports à l'intention de la Conférence des Parties et le calendrier de ses réunions. | UN | كما أن المقرر ٦/م.أ-١ يقدم ارشادات بشأن وظائف ومهام اللجنة الفرعية للتنفيذ، وبشأن قيامها بتقديم التقارير الى مؤتمر اﻷطراف، والجدول الزمني لاجتماعاتها. |
Cette décision contient en outre pour le SBSTA des avis concernant ses fonctions et ses tâches, l'établissement de rapports à l'intention de la Conférence des Parties et le calendrier de ses réunions. | UN | كما أن المقرر ٦/م أ-١ يقدم إرشادات بشأن وظائف ومهام اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وبشأن قيامها بتقديم التقارير الى مؤتمر اﻷطراف، والجدول الزمني لاجتماعاتها. |
b) Revoir le mandat du Comité, son fonctionnement et le calendrier de ses réunions et donner des indications sur les priorités globales et thématiques; | UN | (ب) استعراض اختصاصات اللجنة وعملها والجدول الزمني لاجتماعاتها وتقديم التوجيه بشأن الاهتمام العالمي والمواضيعي؛ |
20. La Conférence des Parties décidera aussi des dates et du lieu de la septième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, en tenant compte de toute décision qu'elle pourrait prendre concernant le mandat de ce dernier, son fonctionnement et le calendrier de ses réunions. | UN | 20- يبتّ مؤتمر الأطراف أيضاً في تاريخ ومكان انعقاد الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، آخذاً في الاعتبار أي مقرر قد يتخذه مؤتمر الأطراف بشأن اختصاصات هذه اللجنة وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها. |
Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, le projet de convention devrait être renvoyé à un groupe de travail, ce qui garantirait une exploitation optimale des ressources mises à la disposition de la Commission et permettrait à cette dernière d'achever ses travaux sur le projet de texte en 2001, sans devoir modifier totalement le calendrier de ses réunions ou son programme général de travail. | UN | بيد أن الرأي السائد دعا إلى اعادة إحالة مشروع الاتفاقية إلى فريق عامل. وساد الاعتقاد بأن هذا النهج من شأنه أن يكفل استخدام الموارد المتاحة للجنة على الوجه الأكمل وأن يمكّن اللجنة من إنهاء عملها في مشروع الاتفاقية في عام 2001 دون إحداث تغيير جذري في الجدول الزمني لاجتماعاتها أو في برنامج عملها العام. |
21. La Conférence des Parties décidera aussi des dates et du lieu de la onzième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, en tenant compte de la décision 11/COP.9 concernant le mandat du Comité, son fonctionnement et le calendrier de ses réunions. | UN | 21- وسيبتّ مؤتمر الأطراف أيضاً في تاريخ ومكان انعقاد الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، آخذاً في الحسبان المقرر 11/م أ-9 المتعلق باختصاصات هذه اللجنة وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها. |
Le Président croit savoir que le Comité spécial souhaite approuver cette proposition d'organisation des travaux pour l'année en cours, telle qu'elle a été oralement révisée, étant entendu que le Comité pourra, selon que de besoin, réviser par la suite le calendrier de ses réunions. | UN | 18 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على تنظيم أعمالها المقترح للسنة الجارية بصيغته المعدلة شفهيا على أساس الفهم بأن اللجنة الخاصة قد تقوم لاحقا بتعديل الجدول الزمني لاجتماعاتها كيفما وحينما يكون ذلك مطلوبا. |
On se souviendra qu'à sa session d'organisation de 1983, le Conseil avait invité le Comité des droits de l'homme à examiner la possibilité de modifier le calendrier de ses réunions afin que ses rapports puissent être présentés à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil (décision 1983/101). | UN | ومما يذكر أن المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٣٨٩١، دعا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى النظر في إمكانية إعادة ترتيب الجدول الزمني لاجتماعاتها لكي يتسنى لها تقديم تقريرها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس في دورته العادية اﻷولى )المقرر ٣٨٩١/١٠١(. |
48. On se souviendra qu'à sa session d'organisation de 1983, le Conseil avait invité le Comité des droits de l'homme à examiner la possibilité de modifier le calendrier de ses réunions afin que ses rapports puissent être présentés à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil (décision 1983/101). | UN | ٨٤ - ومما يذكر أن المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٣٨٩١، دعا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى النظر في إمكانية إعادة ترتيب الجدول الزمني لاجتماعاتها لكي يتسنى لها تقديم تقريرها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس في دورته العادية اﻷولى )المقرر ٣٨٩١/١٠١(. |
On se souviendra qu'à sa session d'organisation de 1983, le Conseil avait invité le Comité des droits de l'homme à examiner la possibilité de modifier le calendrier de ses réunions afin que ses rapports puissent être présentés à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil (décision 1983/101). | UN | ومما يذكر أن المجلس، في دورته التنظيمية لعام ١٩٨٣، دعا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى النظر في إمكانية إعادة ترتيب الجدول الزمني لاجتماعاتها بحيث يتسنى تقديم تقريرها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس )المقرر ١٩٨٣/١٠١(. |
On se souviendra qu'à sa session d'organisation de 1983, le Conseil avait invité le Comité des droits de l'homme à examiner la possibilité de modifier le calendrier de ses réunions afin que ses rapports puissent être présentés à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil réuni pour sa première session ordinaire (décision 1983/101). | UN | ومما يذكر أن المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٣٨٩١، دعا اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى النظر في إمكانية إعادة ترتيب الجدول الزمني لاجتماعاتها لكي يتسنى لها تقديم تقريرها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس في دورته العادية اﻷولى )المقرر ٣٨٩١/١٠١(. |
166. Certaines délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative de la Commission visant à accroître l'utilisation des installations de conférence et à rationaliser le calendrier de ses réunions. | UN | ١٦٦ - ورحبت بعض الوفود بمبادرة اللجنة المتمثلة في زيادة استخدام مرافق مؤتمراتها وتبسيط جدول اجتماعاتها. |
Conformément à l'article 8 de son règlement intérieur, le Comité examine au début de chaque session les questions d'organisation appropriées, y compris le calendrier de ses réunions. | UN | عملاً بالمادة 8 من نظام اللجنة الداخلي، تنظر اللجنة، في بداية كل دورة، في المسائل التنظيمية الملائمة، بما في ذلك جدول اجتماعاتها. |
Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à accepter, dès que possible, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de ses réunions. | UN | 149 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى أن تقبل، في أقرب وقت ممكن، تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
Au début de chaque session, le Comité examine les questions d'organisation appropriées, y compris le calendrier de ses réunions et la possibilité d'organiser un échange de vues général sur les mesures prises et les progrès accomplis en vue d'assurer le respect des droits reconnus dans le Pacte. | UN | تقوم اللجنة، في بداية كل دورة، بالنظر في المسائل التنظيمية الملائمة، بما في ذلك جدول جلساتها وإمكانية عقد مناقشة عامة حول الإجراءات المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق الوفاء بالحقوق المعترف بها في العهد. الأعضاء |
Il est entendu que le programme ci-dessus n'exclura pas, le cas échéant, l'organisation de réunions spéciales et que le Comité pourrait réexaminer le calendrier de ses réunions au début de 2015 si les événements le justifiaient. | UN | 7 - وسيكون مفهوماً أن هذا البرنامج لن يحول دون عقد أية اجتماعات مخصَّصة قد تدعو الحاجة إليها، وأن اللجنة الخاصة قد تقوم في أوائل عام 2015 بإعادة النظر في اجتماعاتها المقررة استناداً إلى أية تطورات جديدة قد تطرأ. |