"calibrage" - Translation from French to Arabic

    • المعايرة
        
    • معايرة
        
    • والمعايرة
        
    • ومعايرة
        
    • ومعايرتها
        
    • المعايير
        
    • للتعبئة والفرز
        
    Il pourrait être nécessaire de conserver certains appareils contenant du mercure à des fins de calibrage. UN وربما اضطُر الأمر للاحتفاظ ببعض الأجهزة المحتوية على الزئبق لأغراض المعايرة.
    Ce fut la troisième expérience de calibrage effectuée sur le polygone, dans la série des expériences kasako-américaines. UN وكانت هذه تجربة المعايرة الثالثة، التي تُجرى في موقع التجارب، كما كانت جزءا من سلسلة التجارب المشتركة بين كازاخستان والولايات المتحدة.
    Le capteur est simple à produire et à utiliser et n'exige pratiquement pas de calibrage, car il s'agit essentiellement d'un système numérique. UN ويسهل تصنيع جهاز الاستشعار هذا واستخدامه كما أنه لا يحتاج تقريباً لأي عملية معايرة إذ أنه أساسا نظام رقمي.
    L'Institut slovaque d'hydrométéorologie participe au calibrage et à la validation des produits concernant les précipitations, ainsi qu'à la validation hydrologique. UN ويشارك المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في معايرة نواتج التهطال والتحقق من صحتها والتحقق الهيدرولوجي.
    En outre, les dépenses d'installation, de calibrage et d'entretien de ce matériel sont estimées à 500 000 dollars. UN وبالاضافة الى ذلك، تقدر تكاليف التركيب والمعايرة وصيانة المعدات بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Les conclusions de l'examen à mi-parcours et le calibrage consécutif du plan stratégique laissent entrevoir les priorités futures de l'organisation. UN وتشير نتائج استعراض منتصف المدة والمعايرة اللاحقة للخطة الاستراتيجية إلى أولويات المنظمة في المستقبل.
    Importation des préférences et environnement virtuel de calibrage, Open Subtitles استيراد التفضيلات ومعايرة البيئة المحيطة
    Un bon état de fonctionnement suppose notamment le réglage du viseur et le calibrage des armes ainsi que des tirs d'essai périodiques, dans la mesure où ils sont autorisés dans la zone de la mission. UN وتشمل إمكانية أداء الخدمة التصويب بالأسلحة ومعايرتها وإجراء اختبارات رمي دورية في منطقة البعثة حسبما يُسمح به.
    Je crois que j'ai le bon calibrage. Open Subtitles أظنني وجدتها ، حسناً ؟ قمت بضبط المعايير
    Aptitude à accomplir des tâches supposant l'utilisation de matériels, instruments, outils ou appareils spécialisés qui nécessitent un réglage, un calibrage ou une adaptation UN توافر المهارات اللازمة لتنفيذ العمل الذي يشمل تشغيل معدات أو آلات أو أدوات أو أجهزة متخصصة تتطلب التعديل أو المعايرة أو التكييف
    Lors de leur mesure au cours du calibrage, la pression du gaz et le débit sont réglés pour qu'une vitesse de chauffe de 3,3 +- 0,3 K/mn puisse être obtenue; UN وينظم ضغط وتدفق الغاز للحصول على معدل تسخين مقداره 3.3 +- 0.3 ك/دقيقة عند قياسه بإجراء المعايرة.
    La variation de la température en fonction du temps doit correspondre à une ligne droite dont la pente est la < < vitesse de chauffe de calibrage > > pour un récipient et une source de chaleur donnés. UN وتتخذ بيانات الحرارة - الزمن خطاً مستقيماً يمثل انحداره " معدل حرارة المعايرة " لمجموعة الوعاء ومصدر الحرارة معاً.
    Échec synthétique. calibrage recommandé. Échec synthétique. Open Subtitles المعالجة الاصطناعية فشلت" "المعايرة مطلوبة ..
    calibrage recommandé. Open Subtitles المعالجة الاصطناعية فشلت" "المعايرة مطلوبة ..
    Échec synthétique. calibrage recommandé. Open Subtitles المعالجة الاصطناعية فشلت" "المعايرة مطلوبة ..
    Un nouveau calibrage doit être exécuté lors d'un changement de brûleur. UN ويجب إجراء معايرة جديدة في كل مرة يغير فيها المشعل.
    La sonde est simple à produire et à mettre en œuvre et n'exige pratiquement pas de calibrage, car il s'agit essentiellement d'un système numérique. UN ويسهل تصنيع واستخدام جهاز الاستشعار هذا كما أنه لا يحتاج تقريباً لأي عملية معايرة إذ أنه نظام رقمي بشكل أساسي.
    calibrage hémisphère droit. calibrage hémisphère gauche. Open Subtitles تتمّ معايرة نصف الكرة المخّيّة اليمنى و اليسرى
    Ils ont tous reconnu que la construction de modèles prend beaucoup de temps et que leur conception, leur perfectionnement et leur calibrage exigent des ressources humaines. UN واتفقوا على أن النمذجة تستغرق وقتاً طويلاً وعلى أن التطوير والدقة والمعايرة تتطلب رأس المال البشري.
    Les munitions utilisées pour le réglage du viseur, le calibrage et les tirs d'essai et d'exercice font partie des articles consomptibles et sont couvertes par le taux de remboursement applicable à l'entretien en cas de location avec services. UN وذخائر التصويب والمعايرة واختبارات الرمي والتدريب هي ذخائر مستهلَكة ولا تُدرَج في معدل سداد تكاليف الصيانة في عقد الإيجار الشامل للخدمة.
    Dans le nord de la bande de Gaza, il a construit un local d'emballage et de calibrage pour la coopérative agricole de Beit Lahia, et installé des équipements automatiques d'emballage et de calibrage des tomates et des pommes de terre. UN كما شيد في المنطقة الشمالية من قطاع غزة محطة للتعبئة والفرز لصالح الجمعية الزراعية في بيت لحيه، كما قام بتركيب معدات آلية لتعبئة وفرز الطماطم والبطاطس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more