"calorique" - Translation from French to Arabic

    • السعرات الحرارية
        
    • السعري
        
    • سعرات حرارية
        
    • للاحتياجات من الطاقة
        
    • الذين يقل
        
    • يتناوله الفرد
        
    • الاحتياجات السعرية
        
    • لاستهلاك الطاقة الغذائية
        
    • للسعرات الحرارية
        
    • من حيث السعرات
        
    • الاستهلاك الغذائي
        
    • الحرارية المستهدفة
        
    La révision de la composition des rations distribuées aux contingents a permis de réduire le gaspillage, tout en maintenant l'apport calorique approprié. UN ترشيد حصص الإعاشة التي يتم توفيرها للوحدات العسكرية، ممّا قلّل من الهدر وكفالة توفير القدر المناسب من السعرات الحرارية
    Par contre, la consommation accrue de légumes, ainsi que l'augmentation de la ration calorique quotidienne semblent être des facteurs de santé. UN ومن جهة أخرى فإن الزيادة في تناول الخضراوات وفي السعرات الحرارية الغذائية اليومية يبدو أنها مشجعة بالنسبة للصحة.
    Le nouveau contrat remplace également l'ancien système axé sur la quantité par un système de commandes fondé sur l'apport calorique. UN كما يحل عقد جديد ' ' قائم على السعرات الحرارية`` محل نظام الطلبات القديم ' ' القائم على الكمية``.
    Avant le début de la mise en oeuvre du programme, la ration calorique moyenne était tombée à environ 1 300 kilocalories. UN وقبل بداية تنفيذ البرنامج، انخفض مستوى المستوعب السعري إلى قرابة ٣٠٠ ١ كيلو سعرا.
    Au niveau national, l'adéquation de l'approvisionnement alimentaire est fortement corrélée à la prévalence de la sous-alimentation, celle-ci étant une estimation sur le modèle de l'apport calorique. UN وعلى الصعيد القطري، ثمة علاقة ترابط قوية بين كفاية المعروض من المواد الغذائية وبين انتشار نقص التغذية لأن تقدير هذا النقص يتم على غرار تقدير ما هو موفَّر من سعرات حرارية.
    La malnutrition étant définie comme une insuffisance de la ration calorique, il faut d'abord déterminer le besoin calorique minimal. UN فتعريف نقص التغذية هو عدم كفاية ما يتم الحصول عليه من السعرات ولهذا يتعين حساب الحد اﻷدنى للاحتياجات من الطاقة.
    Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal E UN 1-9 نسبة السكان الذين يقل استهلاكهم للطاقة الغذائية عن الحد الأدنى
    Le droit à l'alimentation, tel qu'il est défini ci-dessus, n'englobe pas seulement l'accès à un apport calorique suffisant mais vise également une nourriture adéquate sur le plan nutritionnel. UN فالحق في الغذاء، على النحو الذي عُرّف به أعلاه، لا يقتصر على الحصول على قدر كاف من السعرات الحرارية بل يشمل الحصول على الغذاء المناسب من الناحية التغذوية أيضاً.
    Indicateur 1.9. : Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal UN المؤشر 1-9: نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية
    Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal UN نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية
    Indicateur 1.9 Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal UN نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى من السعرات الحرارية
    Les fabricants de boissons diminuent la quantité d'alcool et les restaurants affichent l'apport calorique de leurs plats. UN وتمضي شركات المشروبات في تقليل كمية الكحول، وتقوم المطاعم بنشر عدد السعرات الحرارية.
    L'apport calorique était nettement plus bas dans quatre districts, trois à l'est et un tout au nord. UN وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال.
    • Ration calorique quotidienne par habitant en tant que pourcentage des besoins quotidiens; UN ● المأخوذ السعري اليومي الفردي كنسبة مئوية من الاحتياجـــات اليومية؛
    La sécurité alimentaire et la nutrition sont des questions multidimensionnelles qui transcendent l'apport calorique. UN 26 - يشكل الأمن الغذائي والتغذية مسألتين متعددتي الأبعاد تتجاوزان مسألة المستوعب السعري.
    20. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) estime qu'au niveau mondial, la ration calorique journalière par habitant est passée de 2 383 en 1965 à 2 580 aux alentours de 1979-1981 et à 2 700 pendant la période 1988-1990. UN ٢٠ - وعلى المستوى العالمي، تقدر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن المعدل السعري اليومي بالنسبة للفرد زاد من ٣٨٣ ٢ في عام ١٩٦٥ و ٥٨٠ ٢ إبان الفترة ١٩٧٩ - ١٩٨١ إلى ٧٠٠ ٢ في الفترة ١٩٨٨ - ١٩٩٠.
    qui veut faire exploser ton apport calorique. Open Subtitles الذي يريد أن يكسيك سعرات حرارية
    La malnutrition étant définie comme une insuffisance de la ration calorique, il faut d'abord déterminer le besoin calorique minimal. UN فتعريف نقص التغذية هو عدم كفاية ما يتم الحصول عليه من السعرات ولهذا يتعين حساب الحد اﻷدنى للاحتياجات من الطاقة.
    1.9 Proportion de la population n'atteignant pas l'apport calorique minimal UN 1-9 نسبة السكان الذين يقل استهلاكهم للطاقة الغذائية عن الحد الأدنى
    La ration alimentaire moyenne par habitant est passée de 869 grammes en 1987 à 803 grammes en 1993, et dans le même temps, la ration calorique est passée de 1 753 à 1 684 kilocalories. UN وانخفض متوسط استهلاك الفرد من الغذاء في اليوم الواحد من 869 غراماً في عام 1987 إلى 803 غراماً في عام 1993، كما تراجع متوسط مقدار ما يتناوله الفرد من الطاقة في اليوم الواحد من 753 1 كيلو سعرة حرارية إلى 684 1 كيلو سعرة حرارية في الفترة ذاتها.
    En moyenne, la ration alimentaire qui a été distribuée durant la période examinée a procuré 1 993 kilocalories par personne et par jour, soit près de 93 % de la valeur calorique fixée pour la ration alimentaire et 85 % des apports de protéines prévus. UN وفي المتوسط، فإن سلة اﻷغذية الموزعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت ٩٩٣ ١ كيلو سعرا للشخص في اليوم، مما يلبي بالتالي ٩٣ في المائة تقريبا من الاحتياجات السعرية من سلة اﻷغذية و ٨٥ في المائة من الاحتياجات البروتينية.
    5. Proportion de la population n'atteignant pas le niveau minimal d'apport calorique UN 5 - نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية
    La ration moyenne actuelle de noix de coco, qui fournit un apport calorique utile aux groupes à faible revenu, ne doit pas être réduite. UN وعدم تقييد المعدل الحالي المتوسط للمستهلك من جوز الهند الذي يشكل مصدراً مفيداً للسعرات الحرارية لدى فئات الدخل المنخفض؛
    Cela explique en partie l'état de santé des filles et des femmes, qui souffrent d'indices élevés de d'insuffisance calorique et protéique et de carences en vitamine A, en iode et en fer, ce qui place l'enfant en conditions de risque, avec insuffisance pondérale et retard de croissance lorsque ces problèmes affectent la femme enceinte. UN ويفسّر ما سبق، بشكل ما، الحالة الصحية للطفلة والمرأة اللتين تعانيان معدلات مرتفعة لسوء التغذية من حيث السعرات الحرارية والبروتينات، ونقص فيتامين ألف واليود والحديد، وهذا يعرّض الطفل لظروف محفوفة بالخطر، مع نقص في الوزن والطول في حالة المرأة الحامل.
    IV. Malnutrition infantile ou consommation alimentaire/apport calorique par habitant dans les zones touchées UN :: رابعاً - سوء تغذية الأطفال و/أو الاستهلاك الغذائي/نصيب الفرد من السعرات الحرارية المستهلكة في المناطق المتأثرة
    Au cours des trois derniers mois, la valeur calorique moyenne de la ration alimentaire avait atteint 2 270 kilocalories par personne et par jour par rapport à un objectif de 2 472 kilocalories par personne et par jour visé pour la valeur calorique du panier alimentaire. UN وخلال الأشهر الثلاثة الأخيرة، ارتفع متوسط القيمة الحرارية للحصص الغذائية إلى 270 2 كيلو سعر للشخص الواحد في اليوم مقارنة بالقيمة الحرارية المستهدفة للسلة الغذائية وقدرها 472 2 كيلو سعر للشخص في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more