"camp de yarmouk" - Translation from French to Arabic

    • مخيم اليرموك
        
    La construction d'un centre de santé supplémentaire dans le camp de Yarmouk devrait commencer au second semestre de 1995. UN وكان من المقرﱠر البدء ببناء مركز صحي إضافي في مخيم اليرموك في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Amélioration de l'éducation des enfants réfugiés palestiniens du camp de Yarmouk (Syrie) UN تحسين التعليم اللازم لأطفال اللاجئين الفلسطينيين في مخيم اليرموك في الجمهورية العربية السورية
    Amélioration de l'éducation des enfants réfugiés palestiniens du camp de Yarmouk (Syrie) UN تحسين التعليم المدرسي لأطفال اللاجئين الفلسطينيين في مخيم اليرموك بالجمهورية العربية السورية
    Amélioration de l'enseignement dans le camp de Yarmouk - complexe de Qastal (Syrie) UN تحسين التعليم في مخيم اليرموك - مجمع القسطل في الجمهورية العربية السورية
    Modernisation de trois ensembles scolaires du camp de Yarmouk (République arabe syrienne) UN تطوير أبنية ثلاث مدارس في مخيم اليرموك في الجمهورية العربية السورية
    :: L'UNRWA a fourni des denrées alimentaires à 22 084 personnes dans le camp de Yarmouk au cours de la période à l'étude. UN :: قدمت الأونروا مساعدات غذائية إلى 084 22 شخصا في مخيم اليرموك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'Organisation a aussi contribué à assurer le traitement de 2 650 patients dans le camp de Yarmouk. UN ووفّرت الدعم الطبي لمعالجة 650 2 شخصا في مخيم اليرموك.
    ○ Emad Khalifa, un Syro-Palestinien de 60 ans qui vivait dans le camp de Yarmouk, arrêté par le régime six mois auparavant. UN عماد خليفة: سوري من أصل فلسطيني عمره 60 عاماً من مخيم اليرموك.
    La communauté internationale doit faire pression pour que le blocus humanitaire imposé au camp de Yarmouk en Syrie soit levé. UN ودعت المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغوط اللازمة من أجل رفع الحصار الاقتصادي عن مخيم اليرموك في سوريا.
    Aucune livraison de fournitures médicales au camp de Yarmouk n'a été autorisée à ce jour. UN ولم يُسمح بوصول أي شحنات من الإمدادات الطبية إلى مخيم اليرموك حتى الآن.
    Le sort tragique et cruel des milliers de réfugiés piégés dans le camp de Yarmouk est particulièrement choquant. UN فقد بات آلاف اللاجئين الفلسطينيين من حبيسي مخيم اليرموك بوجه خاص يعيشون محنة قاسية تدمي القلوب.
    Une école de Damas a été progressivement fermée du fait du déplacement des réfugiés de la région vers l’école du camp de Yarmouk, ce qui a ramené à 109 le nombre total d’écoles dans la zone d’opération. UN وتمت تصفية إحدى المدارس تدريجيا في دمشق بسبب انتقال اللاجئين من منطقة المدرسة إلى مخيم اليرموك مما قلل عدد المدارس في الميدان إلى ١٠٩ مدارس.
    II. Actions humanitaires menées dans le camp de Yarmouk, dans la vieille ville de Homs, à Barzé et à Moudamiyé UN ثانيا - الأعمال الإنسانية المنفذة في مناطق (مخيم اليرموك - حمص القديمة - برزة - المعضمية):
    :: Le 28 octobre, une explosion aurait tué quatre personnes dans le camp de Yarmouk, près de Damas. UN :: في 28 تشرين الأول/أكتوبر، وقع انفجار في مخيم اليرموك بدمشق، أودى بحياة أربعة أشخاص وفق ما أفادت التقارير.
    L’inauguration d’un nouveau centre de santé dans le camp de Yarmouk en octobre 1997 a pratiquement marqué la fin du processus de développement et de remise en état de l’infrastructure de l’Office en matière de soins de santé primaire en Syrie. UN ١٧٦ - البنية اﻷساسية الصحية: بافتتاح مركز صحي جديد في مخيم اليرموك في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تكون عملية توسيع وإصلاح الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية في سوريا قد اكتملت تقريبا.
    Le 12 mars, la Société du Croissant-Rouge palestinien a confirmé le décès d'un de ses pharmaciens qui travaillait dans le camp de Yarmouk; il a été abattu à l'extérieur de l'hôpital par des inconnus. UN وفي 12 آذار/مارس، أكدت جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني مقتل صيدلي يعمل لحسابها في مخيم اليرموك بعد أن أطلق عليه مجهولون النار خارج المستشفى.
    Le 30 avril, les familles d'au moins huit réfugiés palestiniens du camp de Yarmouk ont été informées que ceux-ci étaient morts alors qu'ils étaient détenus par différentes unités des services de sécurité syriens à Damas. UN 14 - وفي 30 نيسان/أبريل، أبلغت أسر ما لا يقل عن ثمانية لاجئين فلسطينيين من مخيم اليرموك بمقتل ذويهم أثناء احتجازهم في عدد من دوائر الأمن الفرعية السورية في دمشق.
    Le 25 août, des tirs et des obus de mortier ont été tirés près du point de distribution de l'UNRWA, dans le camp de Yarmouk à Damas, interrompant la distribution de nourriture et la fourniture de services sanitaires. UN 60 - وفي 25 آب/أغسطس، أصابت طلقات نارية وقذائف هاون موقعا قرب مركز التوزيع التابع للأونروا في مخيم اليرموك بدمشق، فأدت إلى توقّف توزيع المواد الغذائية وتقديم الخدمات الصحية.
    ○ Samira Ahmad Al-Sahli, une infirmière de 53 ans qui vivait dans le camp de Yarmouk; elle a été arrêtée par les forces du régime syrien le 11 juin 2014 en raison de son occupation professionnelle. UN سميرة أحمد السهلي، ممرضة عمرها 53 عاما من مخيم اليرموك اعتقلتها قوات النظام السوري في 11 حزيران/يونيه 2014 بسبب عملها الطبي.
    Nous demandons également de nouveau que tout soit mis en œuvre pour assurer la protection des réfugiés de Palestine et de tous les civils se trouvant en Syrie, conformément au droit international humanitaire, et notamment de garantir le libre passage des civils qui souhaitent quitter le camp de Yarmouk et d'autres zones assiégées. UN ثم إننا نكرر في هذا الصدد نداءاتنا الداعية لبذل كل الجهود الممكنة لكفالة حماية اللاجئين الفلسطينيين وجميع المدنيين في الجمهورية العربية السورية، وفقا للقانون الإنساني الدولي، بوسائل منها كفالة المرور الآمن للمدنيين الذين يرغبون في مغادرة مخيم اليرموك وسائر المناطق المحاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more