"campagne électorale" - Translation from French to Arabic

    • الحملة الانتخابية
        
    • الحملات الانتخابية
        
    • حملته الانتخابية
        
    • بالحملات الانتخابية
        
    • حملة انتخابية
        
    • الدعاية الانتخابية
        
    • للحملة الانتخابية
        
    • بالحملة الانتخابية
        
    • حملاتهم الانتخابية
        
    • حملة الانتخابات
        
    • الفترة الانتخابية
        
    • بحملة الانتخابات
        
    • حملات انتخابية
        
    • حملاتها الانتخابية
        
    • حملة انتخابات
        
    La campagne électorale s'est déroulée sans incidents majeurs. UN وجرت الحملة الانتخابية دون وقوع أي حوادث كبرى.
    En outre, pendant la dernière campagne électorale, il avait également été victime, de même que sa famille, d'actes semblables. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم، أثناء الحملة الانتخابية اﻷخيرة، ارتكاب أعمال إجرامية مماثلة أخرى ضده هو وأسرته.
    Tous les partis jouissaient de la liberté de réunion et d'association pacifiques dans le cadre de la campagne électorale. UN ويسمح لجميع الأحزاب بالتجمع السلمي وتكوين الجمعيات لتنظيم الحملات الانتخابية.
    Il était également à craindre que cette présence fasse obstacle à la campagne électorale dans la région. UN وكانت هناك أيضا مخاوف من أن يعرقل وجود اللاجئين الحملات الانتخابية في المنطقة.
    L'opposition fait valoir également que le parti au pouvoir mène campagne avant la date officielle d'ouverture de la campagne électorale et qu'il prive les opposants de l'accès à la radio d'État. UN كما أن المعارضة تدعي بأن الحزب الحاكم بدأ حملته الانتخابية قبل الموعد المقرر وبأنه يقفل على منافسيه باب إذاعة الدولة.
    La campagne électorale menée par les partis politiques a jusqu'à présent été assez pacifique. UN وفي الوقت نفسه تخوض الأحزاب السياسية الحملة الانتخابية حتى الآن بروح سلمية نسبيا.
    :: campagne électorale et scrutin proprement dit, y compris l'annonce des résultats UN :: تنظيم الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع نفسها، بما يشمل إعلان النتائج
    Il est encourageant que, malgré une atmosphère tendue, la campagne électorale se soit jusqu'à présent déroulée dans le calme avec la participation de dizaines de milliers de Cambodgiens. UN ومن دواعي التشجيع أن الحملة الانتخابية تجري سلميا، حتى اﻵن بمشاركة من آلاف الكمبوديين، على الرغم من وجود جو من التوتر.
    Actuellement, il s'agit surtout de suivre les réunions et meetings politiques durant la campagne électorale. UN وهناك حاليا جزء هام من هذا العمل هو رصد المهرجانات والاجتماعات السياسية خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Il reste à voir si cette amélioration apparente est bien réelle et si elle pourra se maintenir durant la campagne électorale. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان التحسن البادي هو تحسن حقيقي وما إذا كان بالوسع المحافظة عليه خلال الحملة الانتخابية.
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    L'article 398 du Code pénal punit toute personne qui empêche ou perturbe le déroulement de la campagne électorale et de toute autre réunion électorale. UN والمادة 398 من القانون الجنائي تعاقب أي شخص يمنع الحملات الانتخابية أو غيرها من الاجتماعات الاقتراعية أو يعكر صفوها.
    Nous félicitons les deux camps pour leur comportement pendant la campagne électorale et le jour du scrutin proprement dit. UN ونثني على كلا الطرفين لما أبدياه من حسن تصرف أثناء الحملات الانتخابية وفي يوم الاقتراع نفسه.
    De plus, la campagne électorale et le scrutin se sont déroulés dans de meilleures conditions techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت المعايير المتصلة بإجراء الحملات الانتخابية وعمليات الانتخاب.
    Une stratégie de plaidoyer et une campagne électorale s'imposent pour promouvoir la représentation des femmes au Parlement. UN ويتعين وضع استراتيجية في مجال الدعوة وإرساء الحملات الانتخابية على مسار تعزيز تمثيل المرأة في البرلمان.
    Dans bien des cas, les actes d'intimidation commencent bien avant l'ouverture de la campagne électorale. UN وفي العديد من الحالات، تبدأ أفعال التخويف قبل بدء الحملات الانتخابية بمدة طويلة.
    L'African National Congress a ouvert sa campagne électorale officielle dès le samedi 29 janvier 1994. UN وقد بدأ المؤتمر الوطني الافريقي بالفعل حملته الانتخابية الرسمية في يوم السبت ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Une partie des fonds ainsi mobilisés peuvent l'être pour soutenir des partis politiques, d'autres ne pouvant être utilisés que pour les dépenses associées à une campagne électorale. UN وهناك أموال معيَّنة يجوز تقديمها دعماً للأحزاب السياسية في حين يقتصر استخدام أموال أخرى على النفقات المرتبطة بالحملات الانتخابية.
    Il y a des choses plus importantes qu'une campagne électorale. Open Subtitles لدينا اهتمامت أهم من حملة انتخابية لمنصب عمدة.
    Pour leur campagne électorale, les partis ont le droit d'utiliser tous les moyens offerts par les organes d'information. UN ويحق لﻷحزاب السياسية ممارسة الدعاية الانتخابية في جميع وسائط اﻹعلام.
    Le Président de la Commission électorale a souligné qu'il importe qu'il y ait un climat de sécurité et une entière liberté de mouvement dans l'ensemble du pays pendant la campagne électorale. UN وشدد رئيس اللجنة الوطنية للانتخابات على أن من المهم أن يُضمن للحملة الانتخابية اﻷمن وحرية الانتقال في جميع أنحاء البلد.
    En particulier, un nombre important de plaintes paraissent avoir un rapport étroit avec la campagne électorale. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية.
    Lorsque des candidats indépendants se présentent à des élections, ils mènent leur propre campagne électorale. UN وعندما يكون هناك مرشحون أفراد مترشحون للانتخابات، فإنهم يديرون حملاتهم الانتخابية بأنفسهم.
    Il y avait eu, pendant la campagne électorale, de violents affrontements à Conakry entre partisans des deux finalistes et avec les forces de sécurité. UN وشهدت حملة الانتخابات في كوناكري مواجهات عنيفة بين مؤيدي المُرشَّحين النهائيين وبين قوات الأمن.
    Or, si l'on ne règle pas les différends politiques qui risquent de dégénérer, la stabilité pourrait être menacée au cours de la campagne électorale. UN وقد تظهر مخاطر تهدد الاستقرار خلال الفترة الانتخابية إذا لم يتم حل الخلافات السياسية التي يمكن أن تؤدي إلى النـزاع.
    2.5 Le requérant affirme que ses activités dans le cadre de la campagne électorale de 2005 et le fait qu'il exprimait librement son opinion politique lors de conversations avec des représentants du parti au pouvoir, ainsi que le fait qu'il est un professionnel diplômé l'ont fait remarquer du Gouvernement éthiopien, qui le prend maintenant pour cible. UN 2-5 ويدعي صاحب الشكوى أن أنشطته المتعلقة بحملة الانتخابات في عام 2005 وواقع أنه يُعرب صراحةً عن رأيه السياسي عندما يناقش المسؤولين في الحزب الحاكم، وكذلك كونه مهنياً متعلماً، أدى إلى أنه أصبح شخصية تلاحظها وتستهدفها الحكومة الإثيوبية.
    La CESAO a organisé, avec UNIFEM et le Comité national jordanien pour les femmes, un atelier pour aider les femmes se présentant à des élections parlementaires à mener leur campagne électorale. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة واللجنة الوطنية اﻷردنية للمرأة حلقة عمل لمساندة المرشحات في الانتخابات البرلمانية واللاتي يقمن بتنظيم حملات انتخابية.
    Les événements récents donnent à penser qu'une recrudescence de la violence politique pourrait avoir lieu lorsque les partis politiques commenceront la campagne électorale. UN وتوحي التطورات اﻷخيرة بأنه عندما تبدأ اﻷحـــزاب السياسية حملاتها الانتخابية النشطة قد تحدث موجة من العنف السياسي.
    L'affiliation politique n'est pas entrée en ligne de compte et il n'y a pas eu de campagne électorale. UN ولم تكن هناك أية ارتباطات بالأحزاب السياسية ولا حملة انتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more