Cette campagne a été élargie à l'aide de trois vidéocassettes porteuses du même message que les affiches. | UN | ويجري حاليا توسيع نطاق هذه الحملة بثلاثة أفلام فيديو تحمل نفس الرسالة التي تتضمنها الملصقات. |
Depuis son lancement, la campagne a trouvé un large écho dans les médias, brisant ainsi la tradition du silence qui régnait auparavant. | UN | وحظيت الحملة منذ افتتاحها بتغطية واسعة من وسائط اﻹعلام مما كسر حاجز الصمت الذي كان يخيم في السابق. |
Toutes les organisations de femmes se sont mobilisées, le Secrétariat général l'a emporté et la campagne a repris. | UN | وقد جرت تعبئة جميع المنظمات النسائية، وكسبت الأمانة العامة من أجل المساواة القضية واستؤنفت بث الحملة. |
Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. | UN | وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية. |
Cette campagne a été chaleureusement accueillie et soutenue par les villageoises. | UN | وقد رحبت النساء القرويات ترحيبا كبيرا بشن الحملة وأيدتها. |
Cette campagne a mis un accent particulier sur la prévention de la violence aux jeunes âgés de 15 à 25 ans. | UN | وتؤكد الحملة بصفة خاصة على منع العنف بين الشباب الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 25 سنة. |
Globalement, la réponse à cette campagne a été très encourageante. | UN | وكان التجاوب مع الحملة مشجعا للغاية بوجه عام. |
La campagne a acquis un degré de notoriété élevé dans l'opinion publique par sa présence dans les médias. | UN | وحققت الحملة درجة عالية من الشهرة في أوساط الرأي العام من خلال تعميمها في وسائل الإعلام. |
Nous pensons tous que ta campagne a besoin d'un miracle. | Open Subtitles | كلنا قلقون ونظن أن الحملة تحتاج لشعلة ما. |
Cette campagne a été organisée par le Comité national de la paix et a bénéficié du soutien des principaux partis politiques, à l'exception des groupes de l'extrême droite. | UN | وقد نظمت الحملة لجنة السلم الوطني بدعم من جميع اﻷحزاب السياسية الكبرى باستثناء جماعات اﻷجنحة اليمينية المتطرفة. |
La campagne a également eu pour résultat une collaboration avec l'OIT et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). | UN | وأفضت الحملة أيضاً إلى تعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Cette campagne a été évaluée en 2012, à l'occasion d'une étude qui avait pour objet d'enquêter sur la consommation de substances addictives chez les 15-16 ans. | UN | وقيِّمت الحملة عام 2012 من خلال دراسة استقصائية عن استهلاك من يتراوح سنهم بين 15 و16 سنة للمخدرات المسببة للإدمان. |
La campagne a été suivie par l'affichage de trois affiches traitant du même sujet dans toutes les villes de la République de Serbie. | UN | وتم بعد الحملة تعليق ثلاث لوحات إعلانية عن الموضوع نفسه في جميع مدن وبلدات جمهورية صربيا. |
La campagne a permis de recevoir plus de 1 300 photos montrant des actions de volontaires dans 130 pays. | UN | وعرضت الحملة أكثر من 300 1 صورة تُبرز الأعمال التطوعية في 130 بلدا. |
La campagne a généré force discussions et débats autour du volontariat sur Facebook et Twitter. | UN | وتولَّد عن الحملة قدر ضخم من النقاش والحوار بشأن العمل التطوعي على الفيسبوك وتويتر. |
Cette campagne a été immédiatement suivie d'effets, puisque la Tunisie s'est engagée publiquement à entamer le processus de ratification de la Charte. | UN | وتوصلت الحملة إلى التزامات مباشرة، نظرا لأن تونس التزمت علنا بإجراء عملية التصديق على الميثاق. |
En 2010, la campagne a ciblé quelque 100 000 personnes. | UN | وفي عام 2010، شملت الحملة زهاء 000 100 شخص. |
Sans offrir d'images choquantes, cette campagne a été conçue pour permettre aux parents, aux enseignants et aux amis de ceux qui souffrent de troubles alimentaires d'y réfléchir et de demander de l'aide. | UN | صممت الحملة دون صور مفزعة لتمكين والدي ومدرسي وأصدقاء من يعانون من الاضطرابات الغذائية من التفكير فيها وطلب المساعدة. |
Cette campagne a débuté en 2006 et se poursuit encore aujourd'hui. | UN | وبدأت هذه الحملة في عام 2006 ولا تزال مستمرة. |
Cette campagne a lieu d'une manière continue aux périodes de grande utilisation des services de transport. | UN | وتنظم هذه الحملة باستمرار خلال المواسم التي يتنقل فيها الناس كثيراً. |