"camps de prisonniers" - Translation from French to Arabic

    • معسكرات الاعتقال
        
    • في معسكرات السجون
        
    • مخيمات الاعتقال
        
    • معسكرات للاعتقال
        
    Elle lui a fait part de sa profonde préoccupation concernant, entre autres, les camps de prisonniers politiques, les exécutions publiques et les graves pénuries alimentaires. UN وأثارت مخاوف جدية تتعلق بأمور منها استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وعمليات الإعدام العلنية، والنقص الحاد في الغذاء.
    La situation des personnes détenues dans des camps de prisonniers méritait une attention particulière. UN وأشارت إلى أن حالة الأشخاص المحتجزين في معسكرات الاعتقال تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Que va-t-elle dire en fait aux familles des milliers de civils érythréens qui sont toujours détenus dans des camps de prisonniers en Éthiopie? UN وماذا ستقول إثيوبيا ﻷسرة جبريكيدان زكرياس؟ بل ماذا ستقول ﻷسر آلاف المدنيين اﻹثيوبيين الذين لا يزالون في معسكرات الاعتقال النائية في إثيوبيا؟
    Si le nombre de camps de prisonniers politiques et celui des détenus a diminué à la suite de décès et de quelques mises en liberté, on estime qu'entre 80 000 et 120 000 détenus politiques se trouvent actuellement dans quatre grands camps de ce type. UN ورغم انخفاض عدد معسكرات الاعتقال السياسي وعدد نزلائها بسبب وفاة سجناء وإطلاق سراح آخرين، ما زال العدد يتراوح بين 000 80 و000 120 سجين سياسي في أربعة معسكرات كبرى للاعتقال السياسي.
    Il a été réaffirmé que les < < camps de prisonniers politique > > n'existaient pas et qu'il s'agissait d'une pure invention. UN 60- وذكر الوفد مجدداً أن " معسكرات الاعتقال السياسي " لا وجود لـها وأنها افتراء صرف.
    125.54 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques (Canada); UN 125-54 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً (كندا)؛
    Les signalements de cas de détention arbitraire, de torture, de traitement inhumain dans les camps de prisonniers et de disparition forcée continuent d'affluer, et le problème de l'enlèvement de ressortissants étrangers reste sans solution. UN إذ يستمر ورود أنباء الاحتجاز التعسفي والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية في معسكرات الاعتقال والاختفاء القسري، بينما ظلت مسألة اختطاف الرعايا الأجانب دون حل.
    Outre par les cas de torture, de traitement inhumain, de travail forcé, de violence sexuelle et d'exécution dans les camps de prisonniers politiques qui ont été signalés, le RoyaumeUni est également préoccupé par le fait que certains pays ont rapatriés des demandeurs d'asile, malgré le traitement qui les attend à leur retour. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى أنباء التعذيب، والمعاملة اللاإنسانية، وأعمال السخرة، والعنف الجنسي، وحالات الإعدام في معسكرات الاعتقال السياسي، فإن المملكة المتحدة تشعر أيضا بالقلق من أن بعض البلدان قامت بإعادة طالبي اللجوء رغم ما تواتر من أنباء عن معاملتهم بصورة مؤذية عند عودتهم.
    Si le nombre de camps de prisonniers politiques et celui des détenus a diminué à la suite de décès et de quelques mises en liberté, on estime qu'entre 80 000 et 120 000 détenus politiques se trouvent actuellement dans quatre grands camps de ce type. UN ورغم انخفاض عدد معسكرات الاعتقال السياسي وعدد نزلائها بسبب وفاة سجناء وإطلاق سراح آخرين، ما زال العدد يتراوح بين 000 80 و000 120 سجين سياسي في أربعة معسكرات كبرى للاعتقال السياسي.
    Au cours de la période considérée, un groupe d'organisations non gouvernementales a compilé des informations sur certains des pires cas d'exaction commis à l'encontre des citoyens de la République populaire démocratique de Corée dans les camps de prisonniers. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جمع ائتلاف من المنظمات غير الحكومية معلومات عن بعض أبشع الانتهاكات التي ارتكبت ضد شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال عملية معسكرات الاعتقال.
    En avril 2012, le Rapporteur spécial a prononcé un discours liminaire, lors d'une conférence qui se tenait à Washington, sur les camps de prisonniers politiques en République populaire démocratique de Corée. UN 13 - وفي نيسان/أبريل 2012، وجه المقرر الخاص رسالة رئيسية إلى مؤتمر عقد في واشنطن العاصمة عن معسكرات الاعتقال السياسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il a souligné qu'il fallait saisir l'occasion qu'offrait ladite conférence pour obtenir des précisions sur les chiffres, les lieux, les cas de détention et l'existence des camps de prisonniers politiques, ce qui figure depuis longtemps parmi les sources de préoccupation majeure en matière des droits de l'homme. UN وشدد على ضرورة الاستفادة من المؤتمر للمساعدة في العمل على تقديم مزيد من الإيضاحات بشأن أعداد ومواقع وحالات وبيان معسكرات الاعتقال السياسي التي ظل يشار إليها لفترة طويلة على أنها مصدر قلق رئيسي في ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    66. Le nouveau Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée doit immédiatement démanteler les camps de prisonniers politiques, où sont détenus entre 130 000 et 200 000 individus, parmi lesquels des enfants. UN 66 - وأضاف أنه ينبغي للقيادة الجديدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفكك فورا معسكرات الاعتقال السياسي، حيث يحتجز ما بين 000 130 و 000 200 شخص من بينهم أطفال.
    La situation de cette dernière catégorie est particulièrement préoccupante. Il arrive que des personnes soient sanctionnées pour leurs liens de parenté avec des individus considérés comme hostiles au régime, selon le principe de la < < culpabilité par association > > , et soient bannies ou envoyées dans des camps de prisonniers politiques avec le reste de leur famille. UN وما يثير القلق بشكل خاص هو محنة من ينتمون إلى المجموعة الثالثة الذين يعاقبون أحياناً لصلتهم بأقارب ينظر إليهم كمعادين للنظام، على أساس الجرم بالتبعية، ويجدون أنفسهم مبعدين أو يُزجّ بهم في معسكرات الاعتقال السياسي مع بقية أسرهم.
    Le Monténégro a condamné les graves violations des droits de l'homme telles que les restrictions de la liberté d'expression et de circulation et l'utilisation de camps de prisonniers politiques. UN 79- وأدان الجبل الأسود الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما فيها القيود المفروضة على حرية التعبير والتنقل، واستخدام معسكرات الاعتقال السياسي.
    125.55 Fermer tous les camps de prisonniers politiques et libérer tous les prisonniers politiques (Grèce); UN 125-55 إغلاق معسكرات الاعتقال السياسي وإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين (اليونان)؛
    125.56 Fermer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et libérer sans condition tous les prisonniers politiques qui y sont détenus (Lituanie); UN 125-56 إغلاق جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً وإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين المحتجزين بلا شرط (ليتوانيا)؛
    125.65 Supprimer immédiatement tous les camps de prisonniers politiques et abolir la pratique du travail forcé (Allemagne); UN 125-65 تفكيك جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً وإلغاء ممارسة الأشغال الشاقة (ألمانيا)؛
    C'est seulement après que les populations seront libérées de ces camps de prisonniers que le Maroc et l'Algérie pourront entamer des négociations constructives. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لا يمكن للمغرب والجزائر البدء في مفاوضات ذات مغزى إلاّ بعد الإفراج عن المحتجزين في معسكرات السجون هذه.
    ses erreurs " d'un seul coup Le régime du FPLT a libéré de ses camps de prisonniers 38 étudiants érythréens qui faisaient partie d'un programme d'échange. UN أفرج نظام الجبهة الشعبية لتحرير تيغري عن ثمانية وثلاثين طالبا إريتريا من الطلاب الموفدين في إطار برنامج التبادل من مخيمات الاعتقال.
    La commission d'enquête a dit que les images satellitaires obtenues indiquaient qu'au moins quatre camps de prisonniers politiques restaient pleinement opérationnels. UN 25- وأفادت لجنة التحقيق أن صوراً ساتلية تبين بأن ما لا يقل عن أربعة معسكرات للاعتقال السياسي ما زالت تعمل بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more