Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Lawrence Cannon, Ministre canadien des affaires étrangères. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد لورانس كانون، وزير خارجية كندا. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le Ministre canadien des affaires étrangères | UN | رسالة موجهة من وزير خارجية كندا إلى رئيس مجلس اﻷمن |
Permettez-moi, en conclusion, de citer la récente déclaration faite à ce sujet par le Ministre canadien des affaires étrangères : | UN | وختاماً، أريد أن أذكر البيان اﻷخير لوزير خارجية كندا عن هذا الموضوع: |
Dans une allocution à la Conférence du désarmement, le 14 mars, le Ministre canadien des affaires étrangères a réaffirmé la priorité que le Canada attache à la négociation d'un tel traité dans les meilleurs délais. | UN | وكرر وزير خارجية كندا الإعراب عن الأولوية التي تسندها كندا لإجراء مفاوضات في وقت مبكر على معاهدة من هذا القبيل في كلمته أمام مؤتمر نزع السلاح في 14 آذار/مارس. |
Le Fonds a été alimenté en 2011 par d'autres dépôts effectués par l'Agence australienne pour le développement international, le Département du développement international du Royaume-Uni et le Ministère canadien des affaires étrangères. | UN | وجاءت الأموال الأخرى التي أُودعت في الصندوق في عام 2011 من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية ووزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة ووزارة الخارجية الكندية. |
C'est avec un immense plaisir que je souhaite une très chaleureuse bienvenue à S.E. M. Bill Graham, Ministre canadien des affaires étrangères, qui prendra la parole à l'occasion de cette séance plénière. | UN | وإنه ليسرني غاية السرور أن أرحب أحرّ ترحيب بمعالي السيد بيل غراهام وزير الخارجية الكندي لإلقاء كلمته أمام هذه الجلسة العامة. |
Dans une allocution à la Conférence du désarmement, le 14 mars, le Ministre canadien des affaires étrangères a réaffirmé la priorité que le Canada attache à la négociation d'un tel traité dans les meilleurs délais. | UN | وكرر وزير خارجية كندا الإعراب عن الأولوية التي تسندها كندا لإجراء مفاوضات في وقت مبكر على معاهدة من هذا القبيل في كلمته أمام مؤتمر نزع السلاح في 14 آذار/مارس. |
Le Ministre canadien des affaires étrangères a écrit récemment à tous ses homologues du G-8 pour demander instamment la reprise des travaux de la Conférence du désarmement, qui est dans l'impasse. | UN | ومؤخرا، كتب وزير خارجية كندا إلى جميع نظرائه في مجموعة الثمانية حاثا على استئناف العمل في مؤتمر نزع السلاح الذي وصل إلى طريق مسدود. |
Le lundi 14 mars, à 11 heures, le Ministre canadien des affaires étrangères prendra la parole. | UN | ففي الساعة 00/11 من صباح يوم الاثنين الموافق 14 آذار/مارس، سيقوم وزير خارجية كندا بمخاطبة هذا المؤتمر. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le Ministère canadien des affaires étrangères pour sa déclaration importante. Je vais suspendre la séance plénière pour quelques minutes afin d'accompagner le Ministre alors qu'il quitte la salle des conseils. | UN | الرئيس: أشكر وزير خارجية كندا على بيانه الهام، وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Le Ministre canadien des affaires étrangères qui était en visite officielle au Pakistan au moment de cette annonce, et le Président de l'Afghanistan ont réagi en faisant part des préoccupations de leur pays. | UN | ورداً على ذلك، أعرب وزير خارجية كندا الذي كان في زيارة رسمية لباكستان وقت الإعلان، ورئيس جمهورية أفغانستان عن قلق دولتيهما. |
Le Ministre canadien des affaires étrangères, qui était en visite officielle au Pakistan au moment de cette annonce, et le Président afghan ont réagi en faisant part des préoccupations de leur pays. | UN | ورداً على ذلك، أعرب وزير خارجية كندا الذي كان في زيارة رسمية لباكستان وقت الإعلان، ورئيس جمهورية أفغانستان عن قلق دولتيهما. |
Des déclarations ont été faites par les représentants des pays suivants : États-Unis d'Amérique, Mali, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Argentine, Fédération de Russie, Malaisie, Tunisie, Chine, France, Namibie, Bangladesh et Jamaïque, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de ministre canadien des affaires étrangères. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية ومالي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والأرجنتين والاتحاد الروسي وماليزيا وتونس والصين وفرنسا وناميبيا وبنغلاديش وجامايكا، والرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية كندا. |
Les représentants du Bangladesh, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, des États-Unis d'Amérique, de la France, de l'Ukraine, de la Namibie, de la Chine, de la Malaisie, de l'Argentine, des Pays-Bas, de la Tunisie, du Mali, de la Jamaïque et de la Fédération de Russie, ainsi que le Président, qui s'exprimait en sa qualité de Ministre canadien des affaires étrangères, ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو بنغلاديش والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وأوكرانيا وناميبيا والصين وماليزيا والأرجنتين وهولندا وتونس ومالي وجامايكا والاتحاد الروسي، والرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية كندا. |
Sur l'initiative de feu Lester Pearson, Ministre canadien des affaires étrangères et du Secrétaire général des Nations Unies de l'époque, feu Dag Hammarskjöld, la Force d'urgence des Nations Unies (UNEF) fut créée. Ce fut en fait la première force de maintien de la paix jamais créée par une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وتفتق الذهن، بمبادرة من وزير خارجية كندا ليستر بيرسون وتأييد من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة داج همرشولد، عن إنشاء قوات الطوارئ الدولية التي تعتبر في واقع اﻷمر أول قوة حفظ سلام بناء على قرار من الجمعية العامة. |
Suite à la récente explosion expérimentale d'armes nucléaires à laquelle la France a procédé, le Ministre canadien des affaires étrangères, André Ouellet, a réaffirmé cette position dans une déclaration prononcée le 5 septembre 1995, déplorant cet essai. | UN | وفي إثر تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها فرنسا مؤخراً، أكد أندريه أويليه وزير خارجية كندا مجدداً هذا الموقف في بيان أدلى به في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أعرب فيه عن أسفه ﻹجراء هذه التجارب. |
Dans une déclaration faite le 3 mars 2008, le Ministre canadien des affaires étrangères a exhorté la République islamique d'Iran à respecter les obligations internationales imposées par le Conseil de sécurité, y compris la suspension de toutes les activités d'enrichissement. | UN | 6 - وفي بيان ألقاه في 3 آذار/مارس 2008، حث وزير خارجية كندا جمهورية إيران الإسلامية على التقيد بالالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن، بما في ذلك وقف جميع أنشطة التخصيب. |
Le 29 janvier 2004 dans le souci de contribuer au règlement de la situation, mon prédécesseur a nommé M. Lloyd Axworthy, ancien Ministre canadien des affaires étrangères, comme son Envoyé spécial pour l'Érythrée et l'Éthiopie (voir S/2004/102). | UN | 19 - ومن أجل المساعدة في تسوية الوضع هناك قام سلفي، في 29 كانون الثاني/يناير 2004، بتعيين السيد لويد اكسورثي وزير خارجية كندا السابق مبعوثا خاصا له إلى إثيوبيا وإريتريا ( انظر S/2004/102). |
Dans une déclaration faite le 4 février 2009, le Ministre canadien des affaires étrangères a exhorté la République islamique d'Iran à respecter les obligations internationales imposées par le Conseil de sécurité. | UN | 6 - وحث وزير خارجية كندا في بيان ألقاه في 4 شباط/فبراير 2009 جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن. |
Dans le discours qu'il a prononcé en 2009 à la Conférence sur l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, le Ministre canadien des affaires étrangères a annoncé que son pays était en train d'achever de certifier la seule de ses stations faisant partie du système de surveillance international prévu par le Traité qui ne l'avait pas encore été. | UN | وكما أعلن وزير خارجية كندا في الكلمة التي ألقاها في مؤتمر عام 2009 بشأن بدء نفاذ المعاهدة، كانت كندا بصدد وضع اللمسات الأخيرة على إصدار ترخيص لمحطة الرصد الأخيرة لديها التي تشكل جزءا من نظام الرصد الدولي. |
En étroite collaboration avec le Ministère canadien des affaires étrangères, le Bureau du Représentant spécial a aidé la CEDEAO à se doter d'un bureau spécialisé dans la protection des enfants, comme le préconisaient la Déclaration et le Plan d'action d'Accra. | UN | 55 - وعمل مكتب الممثل الخاص بصورة نشطة مع كل من الجماعة الاقتصادية ووزارة الخارجية الكندية لإنشاء وحـــدة حمايــــة الطفل داخل الجماعة الاقتصادية، على نحو ما نص عليه إعلان وخطة عمل أكرا. |
C'est ainsi qu'après la visite commune qu'ils ont effectuée en Sierra Leone en 1999, le Représentant spécial et le Ministre canadien des affaires étrangères ont proposé la création d'une commission nationale pour les enfants touchés par la guerre dans le cadre du programme d'action en faveur des enfants touchés par la guerre en Sierra Leone. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترح الممثل الخاص ووزير الشؤون الخارجية الكندي في أعقاب زيارتهما المشتركة إلى سيراليون في 1999، إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب، وذلك في إطار برنامج العمل المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب في سيراليون. |