M. Abdel-Moneim est actuellement professeur agrégé spécialisé en droit international et organisations internationales aux Universités du canal de Suez et d'Al-Azhar. | UN | يعمل السيد عبد المنعم حاليا أستاذا مساعدا في القانون الدولي والمنظمات الدولية في جامعة قناة السويس وجامعة الأزهر. |
Pendant plus de 20 ans, il s'est occupé de tous mes transports depuis le Bosphore au canal de Suez. | Open Subtitles | لأكثر من 20 عام لقد أشرف على عملياتي للشحن من مضيق البوسفور حتى قناة السويس |
J'ai créé le canal de Panama, une saignée de 80 kilomètres en pleine jungle. | Open Subtitles | وقد قسمنا أمريكا إلى اثنتين لإتصال البحار نحن ابتكرنا قناة بنما |
S.E. M. Fernando Manfredo, Haut Commissaire du Panama pour le Congrès universel sur la question du canal de Panama fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان سعادة الدكتور فرناندو مانفريدو، مفوض بنما السامي للمؤتمر العالمي المعني بقناة بنما. |
Cela étant, les trois Etats ont créé la Commission d'étude chargée de trouver des possibilités de substitution au canal de Panama. | UN | وأنشأت هذه الدول الثلاث لجنة دراسة البدائل بالنسبة لقناة بنما. |
Allumez le canal de 24 heure et finissez ensuite après nous remplirons le temps. | Open Subtitles | يفتحون قناة تعمل لمدة 24 ساعة وبعد ذلك يلحقوننا لمَلْئ الوقتِ. |
Cependant, il n'est pas démontré avec précision et de façon convaincante qu'un nouveau canal de financement doit être ouvert. | UN | ومع ذلك، لم تقدم أدلة واضحــة ومقنعة علــى ضرورة فتح قناة جديدة للتمويــل. |
Le canal de Panama bien qu'il soit une voie de communication interocéanique est exclusivement alimenté par de l'eau douce. | UN | فرغم أن قناة بنما ممر بين محيطين فإنها تغذي بالمياه العذبة فقط لاغيــــر. |
Pourtant, de 22 000 à 25 000 navires par an transitent par le canal de Suez. | UN | إلا أنه، تمر سفن يتراوح عددها بين 000 22 و 000 25 سفينة سنويا عن طريق قناة السويس. |
Grâce à la découverte en 1513 de notre emplacement privilégié et à l'ouverture en 1914 du canal de Panama, nous relions aujourd'hui l'Europe, les Amériques et l'Orient. | UN | وبفضل اكتشاف موقعنا المتميز في عام 1513 وافتتاح قناة بنما في عام 1914، فإننا اليوم نربط بين أوروبا والأمريكتين والشرق. |
Ces hommes sont accusés, entre autres, d'avoir ourdi des attentats visant des navires dans le canal de Suez et des sites touristiques. | UN | ومن ضمن ما يتهم به هؤلاء الأشخاص التآمر للاعتداء على السفن التي تعبر قناة السويس وعلى مراكز سياحية. |
L'Égypte, par exemple, a signalé que l'Autorité du canal de Suez avait distribué des cartes et des brochures à ce sujet. | UN | وذكرت مصر أن هيئة قناة السويس وزعت رسوما بيانية وخرائط وكتيبات في هذا الصدد. |
L'élargissement du canal de Panama, qui doit s'achever en 2014, reste également largement épargné par la crise financière. | UN | كما أن مشروع توسيع قناة بنما، المزمع اكتماله في عام 2014، بقي إلى حد كبير بمنأى عن الأزمة المالية. |
:: Avis juridiques sur l'application du Traité du canal de Panama | UN | إسداء المشورة القانونية بشأن تنفيذ اتفاقية قناة بنما |
L'essor du commerce conteneurisé et l'expansion du canal de Panama risquent également d'accroître la pollution dans la mer des Caraïbes. | UN | ومن المحتمل حدوث مزيد من التلوث في البحر الكاريبي بفعل ازدياد تجارة الحاويات وتوسيع قناة بنما. |
Nous espérons que la Commission tripartite deviendra un solide canal de coopération dans le domaine de la sécurité et du renseignement. | UN | ونتوقع أن تصبح اللجنة الثلاثية قناة صلبة للتعاون في مجال الأمن والمخابرات. |
En Égypte, le pont de Qantara, qui franchit le canal de Suez et relie l'Afrique à l'Asie, est en cours de construction. | UN | وفـي مصر يجري حالياً تشييد جسر القنطرة على قناة السويس الذي يربط افريقيا بآسيا. |
Le Traité du canal de Panama de 1977 constitue le fondement des obligations juridiques des ÉtatsUnis au Panama. | UN | وتشكل معاهدة قناة بنما لعام 1977 أساس الالتزامات القانونية للولايات المتحدة تجاه بنما. |
À cet égard, je répète que ce congrès sur la question du canal de Panama est un élément très important de l'attachement du Panama à son passé et à son futur. | UN | وفي هذا المقام، أكرر أن هذا المؤتمر المعني بقناة بنما عنصر هام للغاية في التزام أبناء بنما تجاه ماضينا ومستقبلنا. |
Nommé arbitre en novembre 1989 par la Cour internationale d'arbitrage de la CCI à Paris dans un différend concernant le canal de Suez. | UN | عينته في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ هيئة التحكيم الدولية لغرفة التجارة الدولية في باريس محكما في نزاع يتعلق بقناة السويس. |
Une fois les travaux terminés, l'élargissement du canal de Panama améliorera de manière appréciable le transit des bateaux, y compris des très gros navires. | UN | وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا. |
1990 : Membre de la délégation sur la négociation sur les Iles éparses dans le canal de Mozambique et de l'océan Indien à Paris | UN | ٠٩٩١- عضو الوفد الذي أجرى مفاوضات حول الجزر المبعثرة في قنال موزامبيق والمحيط الهندي، باريس |