"cancers de" - Translation from French to Arabic

    • سرطان
        
    • سرطانات
        
    • بسرطان
        
    • وسرطان
        
    • لسرطان
        
    • الأورام الخبيثة
        
    • السرطان
        
    • بسرطانات
        
    • وسرطانات
        
    • السرطانات
        
    Une analyse de l'incidence des cancers de la peau montre un effet prédominant du rayonnement UV ainsi qu'une importante influence de la température. UN أظهر تحليل لحالات سرطان الجلد وجود تأثير سائد للأشعة فوق البنفسجية وتأثير كبير للحرارة.
    Les cas de cancers de la thyroïde, de la prostate, de la vessie, du sein et de l'utérus sont ceux qui ont le plus augmenté. UN وقد سُجّل أكبر الزيادات في معدلات الإصابة بسرطان الغدة الدرقية والبروستاتة والطحال والرحم بالإضافة إلى سرطان الثدي.
    La note d’information disait que les détenues encouraient de plus gros risques de cancers de l’appareil génital et de maladies similaires. UN وذكرت ورقة الإبلاغ أن السجينات يواجهن مزيداً من خطر الإصابة بأشكال سرطان الانجاب وبأمراض شبيهة.
    Avec les autres cancers de l'appareil urogénital, ils représentent près de l'ensemble de tous les cancers. UN وهما يشكلان مع غيرهما من سرطانات الجهاز التناسلي، ما يكاد يصل إلى 40 في المائة من جميع حالات السرطان في البلد.
    cancers de la trachée, des bronches et des poumons UN سرطانات الرغامى، والقصبات الهوائية، والرئتين
    L'aspect le plus alarmant est l'accroissement des cas de cancers de la glande thyroïde. UN والجانـب اﻷكثـر إثارة للانزعـاج هو الزيادة فــي حــالات اﻹصابــة بسرطان الغدة الدرقية.
    Les cancers de l'utérus et du sein représentent 15 % de tous les cas de tumeurs malignes chez les femmes. UN يمثل سرطان الرحم وسرطان الثدي 15 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في النساء.
    Les traitements de fertilité causent des cancers de l'endomètre. Open Subtitles أدوية الخصوبة معلومة بتسبيبها لسرطان الرحم
    Pour environ 25 % d'entre eux, notamment les leucémies et les cancers de la thyroïde, de la peau, du sein et du cerveau, les enfants présentaient généralement une radiosensibilité nettement plus importante. UN وعموماً، بالنسبة لـ25 في المائة من أنواع السرطان هذه، بما فيها سرطان الدم والغدَّة الدرقية والجلد والثدي والمخ، كان من الواضح أن الأطفال يتسمون بحساسية إشعاعية أكبر.
    Chez les premiers, il s'agit le plus souvent de cancers de l'appareil respiratoire, de l'estomac, du colon ou du larynx et chez les secondes, de cancers du sein, de l'appareil respiratoire, de l'intestin, des ovaires ou de l'estomac. UN واللواتي توفّين من النساء عن عمر دون ال65 سبّب وفياتهن على الأكثر إما سرطان الثدي، وإما سرطان القصبات والرئة، وإما سرطان الأمعاء، وإما سرطان المبيض وإما سرطان المعدة.
    Le taux de cancers de la thyroïde chez les enfants et les jeunes dans les régions touchées a été multiplié de 40 à 60 fois et jusqu'à 300 fois dans certaines agglomérations. UN معدل سرطان الغدة الدرقية فيما بين اﻷطفال والشباب في المناطق المتضررة زاد ما بين ٤٠ و ٦٠ ضعفا، بل إن معامل الزيادة وصل إلى ٣٠٠ ضعف في بعض فرادى المراكز السكانية.
    Il est particulièrement inquiétant de constater que le nombre de cas de cancers de la glande thyroïde chez les enfants a plus que décuplé par rapport à la période antérieure à la catastrophe. UN وأكثر ما يثير القلق أن عدد حالات سرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال ارتفع أكثر من عشرة أضعافه بالمقارنة بالفترة السابقة للكارثة.
    cancers de l'appareil reproducteur des femmes UN سرطانات الجهاز التناسلي للمرأة
    Les premières données du Registre du cancer d'Abidjan, publiées en 2000, révèlent un total de 2 815 nouveaux cas de cancer dans la seule ville d'Abidjan, avec au premier plan le cancer de la femme, les cancers primitifs du foie et les cancers de la prostate. UN فوفقا لسجل السرطان في أبيدجان المنشور في عام 2000، سجلت 815 2 حالة سرطان جديدة في مدينة أبيدجان وحدها، ويتصدر القائمة انتشار السرطان في صفوف النساء وكذلك المراحل الأولية من سرطانات الكبد والبروستاتا.
    entraînant mort, des malformations congénitales, cancers de toutes sortes. Open Subtitles و مقاطعات "أورينج"، مؤدّيةً إلى وفيّات و تشوّهاتٍ خلقيّة، و سرطانات بكلّ أنواعها.
    Entre 1986 et 1992, le nombre des cas de cancers de la thyroïde chez les enfants s'est accru de plus de 32 fois. UN وخلال الفترة من عام ١٩٨٦ إلى عام ١٩٩٢ زاد عدد حالات اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين اﻷطفال بمعامل يزيد على ٣٢.
    Par la suite, la forte incidence des cancers de la thyroïde et autres maladies thyroïdiennes a été corrélée à des doses d'irradiation très élevées. UN وفي وقت لاحق، جرى الربط بين ارتفاع معدل الإصابة بسرطان الغدة الدرقية والأمراض الأخرى للغدة الدرقية بحالات التعرض لمستويات إشعاعية عالية.
    Les hommes sont plus nombreux que les femmes à mourir de cancers, de blessures et d'intoxication. UN ويفوق عدد الرجال المتوفين بسبب السرطان والإصابات والتسمم عدد المتوفيات في ظروف مماثلة.
    Il s'agit chez la femme, des cancers de la vulve, du vagin, du col de l'utérus, de la trompe et de l'ovaire. UN ويتعلق الأمر بالنسبة للنساء بسرطانات الأعضاء التناسلية الخارجية للمرأة والمهبل وعنق الرحم والبوق والمبيض.
    386. Dans le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement, les participants à la Conférence se sont notamment engagés à s’attaquer aux problèmes de la stérilité et des cancers de l’appareil génital. UN 386 - وقد تضمن برنامج العمل التزامات بمعالجة العقم وسرطانات الجهاز التناسلي.
    On a enregistré également une multiplication des cas de leucémie, de cataractes, de cancers et entre autres de cancers de la thyroïde, du sein et des poumons. UN ومن اﻷعراض اﻷخرى المسجلة حدوث زيادة في اﻹصابة بسرطان الدم وإعتام عدسة العين وسرطان الغدة الدرقية وسرطان الثدي وسرطان الرئة وغيرها من السرطانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more