Il s'agit surtout de femmes, pour des cancers du col de l'utérus ou du sein. | UN | ووجد أن غالبية الإصابات السرطانية بين النساء تمثلت في سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي. |
Des accords de partenariat analogues relatifs au dépistage des cancers du col de l’utérus et du sein donnent de bons résultats. | UN | كما حصل تقدم إيجابي في وضع ترتيبات مماثلة للشراكة في مجال الكشف عن سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي. |
Les cancers du col de l'utérus et du sein sont également à l'origine de nombreux décès. | UN | ويعزى العديد من الوفيات إلى سرطان عنق الرحم والثدي. |
La modélisation de l'efficacité de ce programme démontre un taux de prévention des cancers du col de l'utérus de 75 % en Nouvelle-Zélande. | UN | وتظهر نماذج فعالية هذا البرنامج معدلا لمنع الإصابة بسرطان عنق الرحم في نيوزيلندا يبلغ 75 في المائة. |
Elle s'intéresse particulièrement aux programmes de prévention et de traitement des cancers du col de l'utérus et du sein. | UN | وهي مهتمة بصفة خاصة ببرامج الوقاية والعلاج من الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي. |
Il est reconnu au Mexique que les cancers du col de l'utérus sont principalement causés par le papillomavirus humain qui se transmet par voie sexuelle et que les hommes sont également concernés par sa prévention. | UN | ويفهم الناس جيدا في المكسيك أن سرطانات عنق الرحم هي أمراض منقولة عن طريق الاتصال الجنسي في المقام الأول، يُسببها فيروس الورم الحليمي، وأن من واجب الرجال أن يشتركوا أيضا في جهود الوقاية منه. |
753. Une étude effectuée sur 1637 cas de cancers du col de l'utérus, diagnostiqués à l'Institut de carcinologie de Tunis entre 1969 et 1989, a fait ressortir que : | UN | 753 - تبين من دراسة أجريت على 1637 حالة إصابة بسرطان عنق الرحم تم تشخيصها في الفترة ما بين 1969 و 1989 بمعهد دراسات السرطان، ما يلي: |
Les cancers du col de l'utérus et du sein restent d'importantes causes de mortalité chez les femmes mexicaines. | UN | مازال سرطان عنق الرحم والرحم والثديين يشكل أحد اﻷسباب الرئيسية للوفاة في صفوف النساء المكسيكيات. |
Comme pour les cancers du col de l'utérus, le diagnostic précoce des cancers du sein joue un rôle essentiel dans la réduction de la mortalité. | UN | وكما هو الحال في سرطان عنق الرحم، يلعب الكشف المبكر عنه دور رئيسي في خفض معدل الوفيات. |
Les cancers qui frappent le plus les femmes sont les cancers du col de l'utérus, du sein et de la peau. | UN | وأكثر أنواع السرطان شيوعا بين النساء هو سرطان عنق الرحم، وسرطان الصدر، وسرطان الجلد. |
L'enquête " Santé " avait révélé en 1990 une augmentation de la part des cancers avec une prédominance des cancers du col de l'utérus et des cancers du sein. | UN | وقد كشف تحقيق " الصحة " في عام ٠٩٩١، عن زيادة كبيرة في اﻹصابة باﻷمراض السرطانية، وبوجه خاص سرطان عنق الرحم والثدي. |
● Dépistage et traitement des cancers du col de l'utérus et du sein : | UN | - الكشف عن سرطان عنق الرحم والرحم والثديين وعلاجه |
Plus des quatre cinquièmes des cancers du col de l'utérus surviennent dans les pays à faible revenu et il s'agit du type de cancer le plus répandu en Afrique et en Asie du Sud. | UN | وتقع أربع من كل خمس حالات من سرطان عنق الرحم في بلدان الدخل المنخفض وهو أكثر أنواع السرطانات شيوعاً في أفريقيا وجنوب آسيا. |
Près de 70 % des cancers du col de l'utérus sont évitables et la vaccination contre le virus du papillome humain, cause principale de ce cancer, est particulièrement efficace. | UN | ومن الممكن الوقاية من 70 في المائة تقريبا من حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم، كما أن التحصينات ضد فيروس الورم الحُليمي البشري، الذي هو السبب الرئيسي في سرطان عنق الرحم، فعالة بوجه خاص. |
Deux vaccins récemment mis au point protègent contre certaines souches du virus du papillome humain à l'origine de la plupart des cancers du col de l'utérus. | UN | ويمكن لنوعين جديدين من الأمصال، جرى تطويرهما مؤخرا، أن يوفرا حماية من الإصابة ببعض سلالات فيروس الورم الحُليمي البشري، الذي يتسبب في معظم إصابات سرطان عنق الرحم. |
Nouveaux cas de cancers du col de | UN | حالات جديدة، سرطان عنق الرحم |
Ce programme de vaccination a pour objet de diminuer le nombre de cancers du col de l'utérus en protégeant les filles de l'infection par le virus du papillome humain. | UN | ويهدف برنامج لقاح فيروس الورم الحليمي البشري إلى خفض الإصابة بسرطان عنق الرحم في نيوزيلندا عن طريق حماية الفتيات من الإصابة بهذا الفيروس. |
Des programmes de détection et de traitement bien organisés permettent de prévenir 80 % des cancers du col de l'utérus40. | UN | ويمكن أن تؤدي برامج الكشف والعلاج إلى منع وقوع 80 في المائة من حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم(). |
Les services de prévention sanitaire pour les femmes se sont également améliorés grâce à la vaccination gratuite pour les filles et les jeunes femmes âgées de 12 à 18 ans contre la cause de la plupart des cancers du col de l'utérus et aux dépistages biennaux gratuits du cancer du sein pour les femmes âgées de 45 à 69 ans. | UN | وتحسنت أيضاً الخدمات الصحية الوقائية للمرأة بإدخال التحصين المجاني للنساء والفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 12 و18 سنة من مسببات معظم سرطانات عنق الرحم، والكشف المجاني كل سنتين للنساء على النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 40 و69 لسرطان الثدي. |
Les autres causes de décès sont en rapport liées au VIH/SIDA, aux cancers gynécologiques parmi lesquels les cancers du col utérin occupent la première place. | UN | والأسباب الأخرى للوفيات ترتبط بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسرطانات المرتبطة بأمراض النساء وفي مقدمتها سرطانات عنق الرحم(5) باء - اعتلال الأم |
De même, par groupes d'âge, les cancers du col de l'utérus étaient nettement plus nombreux que les cancers du sein (p=0.014) chez les femmes âgées de moins de 30 ans. | UN | وبالمثل، عند إجراء تحليل على أساس الفئة العمرية، كانت هناك حالات إصابة بسرطان عنق الرحم أكثر من الإصابة بسرطان الثدي بين النساء دون سن الثلاثين. |