"candidats à l'adhésion" - Translation from French to Arabic

    • المرشحة للانضمام
        
    • المقدمة للطلبات
        
    • المنضمة إليه
        
    • المرشحة لعضوية الاتحاد
        
    • المرشحة لعضويته
        
    • المرشحة للعضوية
        
    • الساعية إلى الانضمام
        
    • في سبيلها إلى الانضمام
        
    • في طور الانضمام إليه
        
    Les pays candidats à l'adhésion s'intéressent aux produits de grande qualité et à bon marché du Bélarus, mais celui-ci fait actuellement l'objet de sanctions antidumping de la part de l'Union européenne. UN إن البلدان المرشحة للانضمام مهتمة بمنتجات بيلاروس العالية الجودة ذات السعر المناسب؛ ومع ذلك تتعرض بيلاروس الآن لجزاءات في مجال مكافحة الإغراق في إطار الاتحاد الأوروبي.
    La coopération avec d'autres États membres, des pays candidats à l'adhésion et des pays tiers a-t-elle été renforcée depuis le 11 septembre 2001 ? UN 7-5 هل تم تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى أو البلدان المرشحة للانضمام أو مع بلدان أخرى منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001؟
    :: Assistance en matière de sûreté et de sécurité nucléaires aux pays candidats à l'adhésion à l'UE dans le cadre du programme PHARE. UN :: تقديم المعونة في مجال السلامة والأمن النوويين للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد الأوروبي وذلك في إطار برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا.
    Constatant avec satisfaction que le Processus de Kimberley, en tant qu'initiative internationale des États participants, a poursuivi ses délibérations sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie du diamant et la société civile, ainsi qu'avec les États et les organismes internationaux candidats à l'adhésion, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي، بوصفها مبادرة دولية لحكومات الدول المشاركة، واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، وكذلك الدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    Mme Tomič (Slovénie) se joint à la déclaration formulée par l'Italie au nom de l'Union européenne et des États candidats à l'adhésion. UN 43 - السيدة توميتش (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد البيان الذي أدلت به إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنضمة إليه.
    L'UE a encouragé le jumelage par une aide aux pays d'Europe centrale et orientale candidats à l'adhésion. UN وقد شجع الاتحاد الأوروبي على التوأمة عن طريق مساعدة البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في أوروبا الوسطى والشرقية.
    L'un des groupes cibles de cette initiative est formé des citoyens handicapés des États membres de l'Union européenne et des pays candidats à l'adhésion. UN وتتألف أيضاً إحدى الفئات المستهدفة، التي تركز عليها هذه المبادرة، من المواطنين ذوي الإعاقة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المرشحة لعضويته.
    De nombreux États observateurs et États candidats à l'adhésion disposent de diplomates expérimentés dans les négociations multilatérales, notamment dans les domaines du désarmement et de la maîtrise des armements. UN والعديد من الدول المراقبة والدول المرشحة للعضوية تستخدم دبلوماسيين في المفاوضات المتعددة الأطراف، وكذلك في مجالي نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    50. La CNUCED a continué de fournir une assistance aux pays en développement, aux groupements régionaux et autres groupements de pays ayant des intérêts communs et des préoccupations analogues dans les négociations en cours au titre de l'AGCS, ainsi qu'aux pays candidats à l'adhésion à l'OMC. UN 50- وقد واصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية والتجمعات الإقليمية وغيرها من مجموعات البلدان التي لها مصالح واهتمامات مشتركة في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، كما واصل تقديم المساعدة إلى البلدان الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Les engagements dans le secteur des télécommunications sont en revanche fréquents, de nombreux pays, y compris des pays candidats à l'adhésion à l'OMC, ayant adopté le document de référence. UN وتكثر بالمقابل الالتزامات في قطاع الاتصالات، حيث اعتمد الكثير من البلدان الورقة المرجعية بشأن الاتصالات، بما في ذلك بلدان في سبيلها إلى الانضمام إلى المنظمة.
    Elle coopère avec les États membres de l'Union européenne et avec les pays candidats à l'adhésion dans le cadre du Réseau européen de la concurrence. UN وتتعاون النمسا مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع الدول التي هي في طور الانضمام إليه في إطار شبكة المنافسة الأوروبية.
    :: Assistance en matière de sûreté et de sécurité nucléaires aux pays candidats à l'adhésion à l'UE dans le cadre du programme PHARE. UN :: تقديم المعونة في مجال السلامة والأمن النوويين للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد الأوروبي وذلك في إطار برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا.
    Les pays candidats à l'adhésion - la Bulgarie, la Roumanie, la Turquie et la Croatie; le pays du Processus de stabilisation et d'association et candidat potentiel à l'adhésion - la Bosnie-Herzégovine; ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, le Liechtenstein et la Norvège, souscrivent à cette déclaration. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد، بلغاريا ورومانيا وتركيا وكرواتيا، وبلد عملية تثبيت الاستقرار والانتساب، صربيا والجبل الأسود، الذي يحتمل ترشيحها لعضوية، وبلدا الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة ليختنشتاين والنرويج، العضوان في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Afin d'éviter à la Conférence de devoir ajouter dans son rapport pour 2005 la mention d'un autre fait peu réjouissant, nous souhaiterions qu'il soit dit que la Conférence devrait poursuivre ses efforts pour sortir de l'impasse, puis entreprendre de régler la question de sa composition au cas par cas, eu égard à des critères auxquels répondraient un certain nombre d'États candidats à l'adhésion. UN وحتى ننقذ مؤتمر نزع السلاح وتقرير عام 2005 من أن يشار إليهما بالسلب مرة أخرى، فإننا نود أن نقول إنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل جهوده للخروج من المأزق ثم الشروع في دراسة مسألة توسيع العضوية بتناول كل حالة على حدة على أساس معيار معين يجب توافره في بعض البلدان المرشحة للانضمام.
    Dans ce contexte, le partenariat établi entre l'OIM et le Haut Commissariat a été encore renforcé, afin de permettre aux deux organismes de traiter les problèmes liés aux mouvements clandestins de personnes entre les pays de la CEI et, entre ces derniers et l'Union européenne et les pays candidats à l'adhésion ou sur le point d'adhérer. UN وفي هذا السياق، عُززت أكثر الشراكة بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث تناولت مسائل نابعة عن الانتقال غير القانوني للأشخاص بين بلدان الرابطة ومن بلدان الرابطة إلى بلدان الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة للانضمام إليه والتي هي بصدد الانضمام.
    Les programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation de la jeunesse, le Fonds européen pour les réfugiés et le programme PHARE pour l'amélioration des conditions de vie des Roms et autres minorités dans les pays d'Europe centrale et orientale candidats à l'adhésion participent également de cette action contre le racisme. UN وتشمل مبادرات الاتحاد الأوروبي الأخرى المناهضة للعنصرية برامج تعليمية وتدريبية وشبابية والصندوق الأوروبي للاجئين وبرنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل هياكل الاقتصاد الذي يستهدف تحسين حياة الغجر والأقليات الأخرى في بلدان وسط وشرق أوروبا المرشحة للانضمام إلى الاتحاد.
    Notant avec satisfaction que les débats du Processus de Kimberley se sont déroulés sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie du diamant, la société civile et les États et organisations internationales candidats à l'adhésion, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بمن فيهم الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، وكذلك الدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    Constatant avec satisfaction que le Processus de Kimberley, initiative internationale dirigée par les gouvernements d'États participants, a poursuivi ses délibérations sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie diamantaire et la société civile, ainsi qu'avec les États candidats à l'adhésion et les organismes internationaux, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي، بوصفها مبادرة دولية لحكومات الدول المشاركة، تواصل مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، والدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    Constatant avec satisfaction que le Processus de Kimberley, initiative internationale dirigée par les gouvernements d'États participants, a poursuivi ses délibérations sans exclusive, avec la participation de toutes les parties prenantes, y compris les pays producteurs, exportateurs et importateurs, l'industrie diamantaire et la société civile, ainsi qu'avec les États candidats à l'adhésion et les organismes internationaux, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي، بوصفها مبادرة دولية لحكومات الدول المشاركة، تواصل مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، والدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية،
    Après un échange de politesse entre M. Benmellouk (Maroc), au nom du Groupe des 77 et de la Chine, M. Bernardini (Italie), au nom de l'Union européenne et des États candidats à l'adhésion, Mme Spirnak (États-Unis d'Amérique) et M. Gupta (Canada), le Président déclare clos les travaux de la cinquante-huitième session de la Commission. UN 46 - وبعد تبادل عبارات التكريم التي شارك فيها السيد بنمللوك (المغرب) نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، والسيد برنارديني (نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول المنضمة إليه)، والسيدة سبيرناك (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيد غوبتا (كندا)، أعلن الرئيس انتهاء اللجنة من أعمال الدورة الثامنة والخمسين.
    Les actions menées à cet égard peuvent également contribuer à préparer les pays candidats à l'adhésion à l'Union européenne et à renforcer la cohésion économique et sociale de l'Union aussi bien sous sa forme actuelle que sous sa forme élargie. UN ويمكن أيضا أن تسهم هذه المبادرات في تحضيرات البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي ولتعزيز الانسجام الاقتصادي والاجتماعي في الاتحاد الحالي والاتحاد الموسع على حد سواء.
    Les États candidats à l'adhésion - la Bulgarie, la Roumanie et la Croatie; les pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels à l'adhésion - la Bosnie-Herzégovine, l'ex-République yougoslave de Macédoine et la Serbie-et-Monténégro souscrivent à cette déclaration. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة لعضويته بلغاريا ورومانيا وكرواتيا، وبلدان عملية تثبيت الاستقرار والانتساب والبلدان المحتمل ترشيحها البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود.
    En se fondant sur le vaste débat auquel la Slovénie elle aussi a participé, la Commission européenne élabore actuellement un plan d'action qui fournira aux États membres et aux pays candidats à l'adhésion des orientations précieuses pour la planification de l'éducation et des politiques de développement des ressources humaines. UN وتقوم اللجنة الأوروبية بالاستناد إلى مناقشة عامة شاركت فيها سلوفينيا بوضع خطة عمل تعتمد عليها الدول الأعضاء بل والبلدان المرشحة للعضوية أيضاً، بوصفها مبادئ توجيهية هامة لتخطيط سياسات تنمية التعليم والموارد البشرية.
    Les pays développés membres de l'OMC cherchaient à obtenir des concessions supplémentaires, tout en imposant des conditions plus rigoureuses que celles de l'OMC aux PMA candidats à l'adhésion. UN وقال إن البلدان المتقدمة الأعضاء في منظمة التجارة العالمية تسعى للحصول على تنازلات إضافية ولأن تفرض على أقل البلدان نمواً الساعية إلى الانضمام شروطاً إضافية تتجاوز نطاق متطلبات منظمة التجارة العالمية.
    L'assistance technique octroyée aux pays candidats à l'adhésion à l'OMC a été renforcée à la demande de ces pays (voir l'encadré 4). UN وتم تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وذلك استجابة لطلبات وردت منها (انظر الإطار 4).
    M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne et des pays candidats à l'adhésion, la Bulgarie et la Roumanie. UN السيد بيتريتش (النمسا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أتشرف بتناول الكلمة نيابة عن الاتحاد الأوروبي وعن بلغاريا ورومانيا، البلدين اللذين هما في طور الانضمام إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more