"cantines" - Translation from French to Arabic

    • المطاعم
        
    • مطاعم
        
    • المقاصف
        
    • مطابخ
        
    • مقاصف
        
    • الوجبات
        
    • والمطاعم
        
    • مطعماً
        
    • مرافق المطبخ
        
    • ومطاعم
        
    • والمقاصف
        
    • مطعم
        
    • وغرف الطعام
        
    • ومطابخ
        
    • والمطابخ
        
    Dans certains pays, un apport alimentaire ou des cantines encouragent les femmes à suivre les cours. UN وفي بعض البلدان، وفّر الدعم الغذائي أو المطاعم المدرسية حوافز للنساء لكي يحضرن.
    Le Ministère de l'éducation a adopté le système de cantines scolaire comme modèle d'entreprise à suivre par les femmes au niveau national. UN واعتمدت وزارة التعليم خطة المطاعم المدرسية كنموذج وطني للأعمال التجارية للمرأة.
    Il a constaté que les cantines scolaires avaient contribué à l'augmentation du nombre d'élèves dans les régions nomades. UN وأشارت إلى دور المطاعم المدرسية في زيادة عدد الطلاب في مناطق الرّحل.
    la mise en place des cantines scolaires pour soutenir l'accès, la fréquentation et la réussite des élèves ; UN إنشاء مطاعم مدرسية لدعم التحاق الطلاب بالمدارس وحضورهم وزيادة فرص نجاحهم في الدراسة؛
    Recettes des unités de production et des cantines UN تبرعات المدارس وإيرادات المقاصف الوحدات الإنتاجية
    iii) cantines et réfectoires en dur; UN `3 ' مطابخ من الحوائط الصلدة وقاعات للطعام؛
    Des cantines scolaires ont été organisées pour 50 000 élèves à Port-au-Prince et plus de 240 000 en dehors de la capitale. UN وأفادت مقاصف المدارس أكثر من 000 50 تلميذ في بورت أو بـــــرنس وأكثـــــر من 000 240 خارج العاصمة.
    Les familles les plus vulnérables auront besoin d'une assistance et les partenaires de développement pourraient apporter une contribution substantielle au fonctionnement des cantines scolaires. UN وسيتعين تقديم المساعدة لأضعف الأسر، ويمكن للشركاء في التنمية تقديم إسهام كبير من أجل تشغيل المطاعم المدرسية
    - L'installation de cantines scolaires en milieu rural. UN - تم توفير المطاعم المدرسية في المناطق الريفية؛
    La coopération italienne et le PAM y contribuent aussi avec la mise en place de cantines scolaires. UN كذلك يساعد التعاون مع إيطاليا وبرنامج الأغذية العالمي بإنشاء المطاعم المدرسية.
    47. S'agissant de l'éducation en zone nomade, les écoles ne survivent que grâce aux cantines scolaires. UN 47- وفيما يتعلق بالتعليم في مناطق الرحَّل، فإن المدارس لا تبقى مفتوحة إلا بفضل المطاعم المدرسية.
    La sécurité alimentaire est renforcée dans les établissements d'apprentissage grâce aux cantines scolaires. UN عُزّز الأمن الغذائي في المؤسسات التعليمية من خلال المطاعم المدرسية.
    En outre, dans le cadre d'un projet pilote concernant un réseau de cantines scolaires, 8 millions de dollars d'aide iront à l'Arménie sur une période de trois ans. UN وفي إطار مشروع رائد لشبكة المطاعم المدرسية، خصص مبلغ 8 ملايين دولار من المساعدات لأرمينيا لفترة 3 سنوات.
    Il a également fallu acheter du mobilier supplémentaire ainsi que du matériel pour les cantines et cuisines et les logements. UN وتم الحصول أيضاً على أثاثات إضافية ومعدات لخدمات المطاعم ومعدات أخرى تتعلق بأماكن السكن.
    Les écoles, des cantines et les pensionnats ont été construits. UN 13 - بُنِيت مدارس وفُتِحت مطاعم ومدارس داخلية.
    Le Comité prend note en outre des efforts déployés pour établir ou remettre en service des cantines scolaires dans les communautés défavorisées sur le plan économique. UN كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    Le Comité prend note en outre des efforts déployés pour établir ou remettre en service des cantines scolaires dans les communautés défavorisées sur le plan économique. UN كذلك تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لإنشاء مطاعم المدارس أو إصلاحها في المجتمعات المحرومة اقتصاديا.
    Les cantines scolaires et le Croissant-Rouge UN المقاصف المدرسية والهلال الأحمر
    Certaines cantines bénéficient d’un appui de l’Église catholique ou de partis politiques; d’autres sont plus autonomes. UN وتلقى بعض هذه المطابخ الدعم من الكنيسة الكاثوليكية أو اﻷحزاب السياسية، في حين بقيت مطابخ أخرى أكثر استقلالا.
    Neuf citernes d'eau et trois cantines ont été construites. UN وشُيدت أيضا ثلاثة خزانات مياه وثلاثة مقاصف.
    L'État subventionne les cantines scolaires, le transport et l'hébergement des élèves pensionnaires issus des zones rurales. UN وتقدم الدولة مساعدة مالية لدعم الوجبات المدرسية ونقل الطلاب وإسكان القادمين منهم من المناطق الريفية.
    Les cantines populaires ont été créées par un réseau de femmes militantes. UN والمطاعم الشعبية هي من أعمال شبكة نسائية ناشطــة.
    171. Pour ce qui concerne les cantines scolaires, il est à relever qu'en 1997/98, on a recensé 4 142 cantines scolaires pour 561 311 bénéficiaires. UN 171- وفيما يخص المطاعم المدرسية، ينبغي الإشارة إلى أنه في سنة 1997/1998، تم إحصاء 142 4 مطعماً مدرسياً بالنسبة لعدد من المستفيدين يبلغ 311 561 مستفيداً.
    Sanitaires cantines (10 personnes) UN مرافق المطبخ/الطعام، ﻟ ١٠ أشخاص
    Construction et aménagement de salles de classe et de cantines dans des écoles primaires supérieures à Gaza UN تشييد فصول دراسية إضافية ومطاعم مدرسية للمدارس الابتدائية في غزة وتزويدها بالمعدات اللازمة
    Petit—déjeuner, goûter et cantines UN طعام الإفطار، والوجبات الخفيفة، والمقاصف
    On estime qu'à l'heure actuelle il existe environ 12 000 cantines de quartier et 10 000 comités du verre de lait dans tout le pays, les unes et les autres dirigés par des femmes. UN ويقدر أن هناك حاليا 000 12 مطعم شعبي و 000 10 من لجان كوب الحليب في جميع أنحاء البلد وترأسها المرأة جميعها.
    Article 38 : Toutes les catégories de détenus mentionnées aux articles 32, 33, 34, 35, 36 et 37 sont séparées dans les dortoirs, les ateliers, les cantines et les zones récréatives. UN المادة 38: أقسام الموقوفين كافة المنصوص عليها في المواد 32 و33 و34 و35 و36 و37 يجري تفريقا في غرف النوم والمشاغل وغرف الطعام وساحات النزهة.
    Il a fonctionné principalement durant les premiers mois lorsqu'il a bénéficié de nombreux dons, sous forme, le plus souvent, de vivres et de médicaments qui ont été distribués aux familles par les clubs de mères, les cantines populaires et l'Eglise. UN وقد نشط البرنامج أساساً في الشهور القليلة اﻷولى حيث تلقى قدراً كبيراً من المنح في شكل أغذية وأدوية، وجهت إلى اﻷسر من خلال نوادي اﻷمهات ومطابخ الشوربة والكنيسة.
    Les retards dans l'achat de sanitaires conteneurisés et de cantines ont entraîné une réduction des ressources nécessaires au titre des citernes à eau et des cuves septiques dont ces éléments devaient être équipés. UN وأسفر التأخير في شراء حاويات الاغتسال والمطابخ عن انخفاض الاحتياجات من خزانات المياه والمجاري نظرا لارتباط الفئتين بعضهما ببعض ارتباطا مباشرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more