"cap-vert en" - Translation from French to Arabic

    • الرأس الأخضر في
        
    • اﻷخضر في
        
    M. Verona Pires était accompagné d'une délégation incluant le Ministre des affaires étrangères de la République du Cap-Vert ainsi que l'Ambassadeur du Cap-Vert en Allemagne. UN ورافق السيد فيرونا بيرس في هذه الزيارة وفد كان من بين أعضائه وزير خارجية الرأس الأخضر وسفير الرأس الأخضر في ألمانيا.
    Vanuatu devrait entrer à l'Organisation cette année, après le Cap-Vert en 2008 et le Cambodge et le Népal en 2004. UN فبعد الرأس الأخضر في عام 2008 وكمبوديا ونيبال في عام 2004، يتوقّع انضمام فانواتو في هذا العام.
    Le dernier Rapport sur le développement humain place le Cap-Vert en très bonne position sur le continent africain. UN ووضع أحدث تقارير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية الرأس الأخضر في موقع متميز بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Elle suit les directives du Plan d'action révisé de la CEDEAO, adopté au Cap-Vert en 1997. UN وتسترشد وحدة مكافحة المخدرات بالمبادئ التوجيهية لخطة عمل الإيكواس المنقحة، التي اعتمدت في الرأس الأخضر في عام 1997.
    Une mission de la division IV/RBA viendra au Cap-Vert en début de 1994 pour discuter des modalités et du calendrier de relance de l'exercice. UN وستزور الرأس اﻷخضر في بداية عام ١٩٩٤ بعثة تابعة للشعبة الرابعة للمكتب الاقليمي ﻹفريقيا لمناقشة أساليب تنشيط العملية وجدولها الزمني.
    Elle suit les directives du Plan d'action révisé de la CEDEAO, adopté au Cap-Vert en 1997. UN وتسترشد وحدة مكافحة المخدرات بالمبادئ التوجيهية لخطة عمل الإيكواس المنقحة، التي اعتمدت في الرأس الأخضر في عام 1997.
    Le Timor-Leste a été ajouté à la liste en 2003 et le Cap-Vert en a été retiré en décembre 2007. UN 59 - وأُضيفت تيمور - ليشتي إلى القائمة في 2003، وخرجت منها الرأس الأخضر في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    - Accord judiciaire et deux Protocoles, concluS avec le Cap-Vert en 1976 et 1982 UN - الاتفاق بشأن المسائل القضائية والبروتوكولين الإضافيين لها، أبرما مع الرأس الأخضر في 1976 و 1982
    Une étude récente de la Banque mondiale a placé le Cap-Vert en tête des pays africains pour ce qui est de la proportion de sa main-d'œuvre éduquée et compétente qui émigre. UN وقامت دراسة أعدها البنك الدولي مؤخرا بوضع الرأس الأخضر في المركز الأول في أفريقيا من حيث نسبة قوته العاملة المثقفة والماهرة التي هاجرت.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a mis un montant de 474 000 dollars à disposition de plusieurs organismes afin de lutter contre une épidémie de dengue sans précédent au Cap-Vert en novembre 2009. UN 25 - أتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 000 474 دولار للوكالات للاستجابة لتفشي الحمى الدنجية بصورة لم يسبق لها مثيل في الرأس الأخضر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le Luxembourg a rappelé qu'il avait conclu un partenariat avec le Cap-Vert en vue de lutter contre la pauvreté et de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels par la mise en œuvre de programmes conjoints de développement et qu'à cette fin le Cap-Vert et le Luxembourg avaient défini et appliqué conjointement des programmes de développement dans des domaines tels que l'accès à l'eau, à l'éducation et à la santé. UN وذكرت لكسمبرغ أنها من شركاء الرأس الأخضر في مجال محاربة الفقر وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق برامج إنمائية تم تحديدها وتنفيذها بصورة مشتركة في مجالات تتعلق بالمياه والتعليم والصحة، على سبيل المثال.
    Des représentants du gouvernement ont effectué une visite d'établissement des faits au Cap-Vert en octobre 2010 pour y recueillir des observations et confronter leur expérience dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité allant de la sécurité à la politique de défense. UN وقام ممثلو الحكومة بزيارة لتقصي الحقائق إلى الرأس الأخضر في تشرين الأول/أكتوبر 2010 للاطلاع وتبادل الخبرات في مجال إصلاح قطاع الأمن، انطلاقا من توفير الأمن ووصولا إلى السياسة الدفاعية.
    À cet égard, le lancement au Cap-Vert, en juillet 2010, d'un Centre de promotion des énergies renouvelables et d'une utilisation rationnelle de l'énergie constitue une étape remarquable. UN وفي هذا الصدد، يمثل تدشين مركز معني بالطاقة المتجددة وبكفاءة استخدام الطاقة في الرأس الأخضر في تموز/يوليه 2010 مَعْلماً ملحوظاً.
    Les efforts déployés pour mettre en place des services et des locaux communs ont débouché sur le concept de bureau conjoint, dont le premier doit être inauguré à titre expérimental au Cap-Vert en janvier 2006. UN - أثمرت جهود الخدمات والمباني المشتركة عن ولادة مفهوم إنشاء مكاتب مشتركة، ومن المقرر افتتاح أول هذه المكاتب التجريبية في الرأس الأخضر في يناير/كانون الثاني 2006.
    Le PAM et les autres institutions membres du Comité exécutif ont lancé à titre pilote une initiative de bureau conjoint au Cap-Vert en janvier 2006. UN 27 - استحدث البرنامج والمنظمات الأخرى التابعة للجنة التنفيذية مكتبا مشتركا رائدا في الرأس الأخضر في يناير/كانون الثاني 2006.
    96. Sur la recommandation du Comité chargé de la diffusion de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, une conférence de presse a été organisée en 2006 avec tous les organes de communication nationale publics et privés sur les résultats du Cap-Vert en la matière. UN 96- وبحسب ما أوصت به اللجنة المعنية بنشر صك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عُقد مؤتمر صحفي في عام 2006 مع جميع أجهزة الاتصال الخاصة والعامة على المستوى الوطني بشأن أداء الرأس الأخضر في اللجنة المذكورة.
    99. Le document sur la Convention, le rapport présenté par le Cap-Vert en 2006 et l'ensemble des observations et recommandations ont été chargés sur les pages Internet (Facebook et site officiel) du mécanisme national chargé des questions de genre. UN 99- وجرى عرض وثيقة الاتفاقية والتقرير الذي قدمه الرأس الأخضر في عام 2006 إلى جانب جميع الملاحظات والتوصيات في الفضاء الإلكتروني (فيسبوك والموقع الرسمي) للآلية الوطنية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    Il suit les directives du Plan d'action révisé de la CEDEAO, adopté au Cap-Vert en 1997 et évalué par les États membres lors d'une réunion qui s'est déroulée à Accra en mai 2003. UN وتعمل هذه الوحدة كمركز للمراجع والمعلومات المتعلقة بمسائل مكافحة المخدرات متّبعة الخطوط التوجيهية لخطة عمل إيكواس المنقّحة، التي اعتُمدت في الرأس الأخضر في عام 1997 وقيّمتها الدول الأعضاء في الإيكواس إبان اجتماع عُقد في أكرا في أيار/مايو 2003.
    Ce programme a été présenté lors d'une table ronde de donateurs au Cap-Vert en octobre 2004, et des négociations bilatérales sont actuellement menées avec des bailleurs de fonds potentiels. UN وعُرض هذا البرنامج، الذي يستهدف مكافحة الاتجار بالكوكايين إلى الأرخبيل وعبره، في اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة عُقد في الرأس الأخضر في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وتجري حاليا مفاوضات ثنائية مع الجهات المانحة المحتملة.
    Le Directeur général de la FAO devait aussi soumettre au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1994, un rapport sur les progrès accomplis concernant l'application de la résolution et les résultats de la troisième session de la Conférence ministérielle, qui devait se tenir au Cap-Vert en 1993. UN كما طُلب من المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة أن يعد تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار، وعن نتيجة الدورة الثالثة للمؤتمر الوزاري التي كان مقررا عقدها في الرأس اﻷخضر في عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more